Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vueltas
y
vueltas
siento
aquí
Кручусь
и
кручусь,
чувствую
здесь
Te
juro
que
no
quisiera
llámalo
poca
fantasía
Клянусь,
не
хочу
называть
это
недостатком
фантазии
Llámalo
costumbre
Назови
это
привычкой
Pienso
siempre
en
ella
Всегда
думаю
о
ней
Dice
que
no
me
quiere
más
Говорит,
больше
не
любит
Ni
siquiera
en
fotografías
Даже
на
фотографиях
Yo
no
le
creo,
no
es
verdad
Не
верю,
это
неправда
Cortara
el
teléfono
si
la
llamo
un
día
Отключит
телефон,
если
позвоню
однажды
Yo
sin
ti,
quien
sabe
que
vida
llevaría
ooo
Я
без
тебя,
кто
знает,
какую
жизнь
бы
вёл
ооо
Yo
sin
ti,
dejaría
todo
para
ir
Я
без
тебя,
бросил
бы
всё
чтобы
уйти
Ha
buscar
soluciones
donde
no
las
hay
Искать
решения
там,
где
их
нет
Ha
probar
mas
emociones
y
por
que
Пробовать
больше
эмоций,
и
почему
Yo
sin
ti,
viviría
en
la
soledad
ooo
Я
без
тебя,
жил
бы
в
одиночестве
ооо
Yo
sin
ti,
habría
un
gran
vacio
en
la
ciudad
Я
без
тебя,
был
бы
огромный
вакуум
в
городе
Para
enfrentarse
y
olvidar
Чтобы
встретиться
и
забыть
Pero
no
es
así
ooo
Но
это
не
так
ооо
Tendré
que
arreglármelas
sin
ti
Придётся
справляться
без
тебя
Vacio
la
cabeza,
que
ironía
Опустошаю
голову,
какая
ирония
Están
llenas
de
su
sobra
Она
полна
её
тени
Esta
su
licencia
y
su
alcancía
Вот
её
права
и
копилка
Y
una
foto
mía
que
se
le
olvido
И
моё
фото,
что
она
забыла
Yo
sin
ti,
quien
sabe
que
vida
llevaría
ooo
Я
без
тебя,
кто
знает,
какую
жизнь
бы
вёл
ооо
Yo
sin
ti,
dejaría
todo
para
ir
Я
без
тебя,
бросил
бы
всё
чтобы
уйти
Ha
buscar
soluciones
donde
no
las
hay
Искать
решения
там,
где
их
нет
Ha
probar
mas
emociones
y
por
que
Пробовать
больше
эмоций,
и
почему
Yo
sin
ti,
quien
sabe
que
vida
llevaría
ooo
Я
без
тебя,
кто
знает,
какую
жизнь
бы
вёл
ооо
Yo
sin
ti,
en
la
mañana
no
despertaría
Я
без
тебя,
утром
не
просыпался
бы
De
ves
en
cuando
un
restauran
Иногда
в
ресторане
Buscar
tu
compañía
Искал
бы
твоё
общество
Y
le
diría
a
algún
extraño
И
сказал
бы
незнакомцу
Sabes
ella
es
mía
Знаешь,
она
моя
Yo
sin
ti,
quien
sabe
que
vida
llevaría
Я
без
тебя,
кто
знает,
какую
жизнь
бы
вёл
Yoooo
sin
ti
Яяя
без
тебя
Empezar
de
nuevo,
un
fastasma
seria
Начать
сначала,
призраком
бы
стал
Yo
sin
ti,
quien
sabe
que
vida
llevaría
Я
без
тебя,
кто
знает,
какую
жизнь
бы
вёл
Yoooo
sin
ti
Яяя
без
тебя
Parece
facilo
olvidar
pero
no
es
así
Кажется
легко
забыть,
но
это
не
так
Yo
sin
ti,
quien
sabe
que
vida
llevaría
Я
без
тебя,
кто
знает,
какую
жизнь
бы
вёл
Yoooo
sin
ti
Яяя
без
тебя
Viajaría
perdido
vagando
en
un
mundo
de
toda
fantasía
Бродил
бы
потерянный
в
мире
полном
фантазий
Yo
sin
ti,
quien
sabe
que
vida
llevaría
Я
без
тебя,
кто
знает,
какую
жизнь
бы
вёл
Yoooo
sin
ti
Яяя
без
тебя
Y
mi
destino
seria
un
callejón
sin
salida
И
моя
судьба
стала
бы
тупиковой
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Eros Ramazzotti, Vladimiro Tosetto, Ignacio De Loya Mano Guillen
Album
Al Natural
Veröffentlichungsdatum
01-01-1990
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.