Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crise de nerfs optiques
Приступ зрительных нервов
Crise
de
nerfs
optiques,
hectolitres
d'érotisme
Приступ
зрительных
нервов,
гектолитры
эротики,
Des
abysses
de
ton
spleen
à
la
cime
de
mon
spliff
Из
бездны
твоей
хандры
до
вершины
моего
косяка.
Crise
de
nerfs
optiques,
vise
les
mots
glisser
Приступ
зрительных
нервов,
смотри,
как
слова
скользят
Des
recoins
de
ton
vice
à
la
pointe
de
mon
Bic
Из
закоулков
твоего
порока
к
острию
моей
ручки.
Voyage
abyssal
sous
mon
tapis
sale
Бездное
путешествие
под
моим
грязным
ковром,
Où
résident
des
acariens
aquatiques,
de
la
marie-jeanne
Где
живут
водяные
клещи,
марихуана
Pour
asthmatique,
et
des
farines
animales
Для
астматика,
и
мясо-костная
мука.
Est-ce
admirable,
fantastique
ou
simplement
minable?
Это
восхитительно,
фантастично
или
просто
жалко?
Cannibale
était
cette
femme
qui
dans
la
chaleur
estivale
Каннибалкой
была
та
женщина,
что
в
летний
зной
Dévorait
des
yeux
mes
parties
génitales
Пожирала
глазами
мои
гениталии.
Amical
était
son
mari
pâle,
j'étais
en
terminale
Дружелюбным
был
ее
бледный
муж,
я
был
в
выпускном
классе
Et
citait
à
voix
haute
des
paragraphes
des
Misérables
et
Germinal
И
цитировал
вслух
параграфы
из
"Отверженных"
и
"Жерминаля".
La
mort
est
un
mal
inguérissable,
bien
que
périssables
Смерть
— неизлечимое
зло,
хотя
и
тленны
Nos
corps
restent
désirables,
as-tu
kiffé
cette
kissline?
Наши
тела
остаются
желанными,
тебе
понравилась
эта
фразочка?
J'aime
les
montagnes
et
les
porte-cigarettes
russes
Я
люблю
горы
и
русские
портсигары,
J'crache
des
postillons
enflammés
et
pisse
à
l'arrêt
d'bus
Плюю
горящими
плевками
и
мочусь
на
автобусной
остановке.
Mon
bateau
ivre
tangue
quand
j'parle
aux
livres
tendrement
Мой
пьяный
корабль
качается,
когда
я
нежно
говорю
с
книгами,
J'ai
introduit
le
Parthénon
dans
mon
appartement
Я
поместил
Парфенон
в
свою
квартиру.
Visite
mon
cabinet
de
curiosité
Посети
мой
кабинет
редкостей,
J'y
déride
des
pruneaux,
y
cultive
l'animosité
Я
разглаживаю
там
чернослив,
культивирую
враждебность.
Quand
j'regarde
tous
ces
photos-portraits
Harcourt
Когда
я
смотрю
на
все
эти
фотопортреты
Harcourt,
Mon
cerveau
crée
des
partouzes
entre
Casta,
Cotillard,
Bardot,
Gainsbourg
Мой
мозг
устраивает
оргии
между
Каста,
Котийяр,
Бардо,
Гейнсбур.
J'accours
pour
savourer
les
seins
chauds
des
nymphos
Я
бегу,
чтобы
насладиться
теплом
груди
нимфоманок,
Et
dans
mon
estomac,
hurlent
des
gargouilles
А
в
моем
желудке
воют
горгульи.
J'barbouille
de
cirage
des
visages
de
barbouze
Я
мажу
ваксой
лица
шпиков,
Parcours
des
mirages,
chatouille
des
pirates
craspouilles
Прохожу
миражи,
щекочу
мерзких
пиратов.
Voici
le
journal
d'un
fou
décapité
sans
un
sou
Вот
дневник
обезглавленного
безумца
без
гроша,
Ça
sent
le
roussi
sous
ta
moumoute
Пахнет
паленым
под
твоим
париком.
'Che-lou'
comme
Borat,
je
bouffe
au
do'-Mc,
me
saoule
comme
Socrate
Странный,
как
Борат,
я
жру
в
Макдаке,
напиваюсь,
как
Сократ,
J'étouffe
estomaque
et
troue
vos
thorax,
je
couve
des
cloaques
Задыхаюсь
желудком
и
дырявлю
ваши
грудные
клетки,
высиживаю
клоаки,
Secoue
le
zodiaque,
les
poules
à
peaux
mates,
les
louves
à
gros
sacs
Трясу
Зодиак,
темнокожих
куриц,
волчиц
с
большими
сумками,
Les
moules
à
peaux
grasses,
je
joue
l'automate,
le
clown,
acrobate
Жирных
мидий,
играю
автомата,
клоуна,
акробата,
Me
fout
des
obstacles,
écoute
des
sonates
Плевать
мне
на
препятствия,
слушаю
сонаты.
Je
groove,
c'est
"so
fat",
et
tous
ces
mots
claquent
Я
двигаюсь,
это
так
круто,
и
все
эти
слова
щелкают,
C'est
flou,
c'est
opaque,
fou,
démoniaque
Это
размыто,
непрозрачно,
безумно,
демонично,
Rouge
et
jaunâtre,
au
goût
d'ammoniac,
du
coup,
tes
os
craquent
Красное
и
желтоватое,
со
вкусом
аммиака,
в
итоге
твои
кости
трещат.
L'antipop
est
une
passoire
qui
filtre
Антипоп
— это
сито,
которое
фильтрует
Mes
consonnes
aiguisées
comme
les
hachoirs
d'un
sinistre
abattoir
Мои
согласные,
заточенные,
как
тесаки
зловещей
скотобойни.
J'aime
les
rimes
picturales,
c'est
addictif,
tu
râles
Я
люблю
живописные
рифмы,
это
вызывает
привыкание,
ты
хрипишь,
Tu
frises
la
crise
de
nerfs
optiques,
c'est
la
vie
qui
m'tuera
Ты
на
грани
приступа
зрительных
нервов,
это
жизнь
меня
убьет.
Ferme
les
yeux
quand
j'te
parle!
Закрой
глаза,
когда
я
говорю
с
тобой!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gaillet Didier, Hippocampe Fou
Album
Aquatrip
Veröffentlichungsdatum
25-10-2013
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.