Hippocampe Fou - Retroman - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Retroman - Hippocampe FouÜbersetzung ins Englische




Retroman
Retroman
Chui tellement nostalgique que les mecs qui me connaissent
I'm so nostalgic that the guys who know me
Ils m'ont trouvé un surnom. C'est...
They gave me a nickname. It's...
Retroman
Retroman
Retroman
Retroman
Retroman
Retroman
Retroman
Retroman
J'habite un immeuble à colombages,
I live in a half-timbered building,
Rongé par le temps, ses murs s'effritent comme du parmesan.
Gnawed by time, its walls crumble like Parmesan.
Mes meubles ont au moins dix fois mon âge.
My furniture is at least ten times my age.
Je vis calmement et ça rend jaloux la plupart des gens.
I live calmly and it makes most people jealous.
Je mange de l'aigle et du faisan
I eat eagle and pheasant
A l'aide d'une fourchette à deux dents.
Using a two-pronged fork.
Ma ville est grise et glace le sang;
My town is grey and chills the blood;
Ses habitants sont haletants.
Its inhabitants are breathless.
Tous ces gens ternes m'attristent,
All these dull people sadden me,
Ils prennent des vessies pour des lanternes magiques.
They take bladders for magic lanterns.
Quand je m'emmerde la nuit, je lis des manuscrits en vieux français;
When I'm bored at night, I read manuscripts in old French;
Ce mois-ci, j'ai déchiffré dix phrases de Montaigne et Racine.
This month, I deciphered ten sentences from Montaigne and Racine.
Je suis un poil taquin, j'aime faire peur aux gamins.
I'm a bit of a tease, I like to scare the kids.
Et pour le carnaval, je m'habille en Arlequin.
And for carnival, I dress up as Harlequin.
Les soirs de gros chagrin, non, j'fais pas l'malin.
On evenings of great sorrow, no, I don't play tough.
Et dors en diagonale dans mon lit à baldaquin.
And sleep diagonally in my four-poster bed.
Retroman
Retroman
Retroman
Retroman
Retroman
Retroman
Retroman
Retroman
Je trempe ma plume dans un encrier
I dip my pen in an inkwell
Datant de la seconde moitié du onzième siècle.
Dating back to the second half of the eleventh century.
J'voudrais capturer deux, trois grues cendrées
I'd like to capture two, three common cranes
Afin de correspondre avec un bonze espiègle.
In order to correspond with a mischievous bonze.
Je me douche les jours de pluie sous les gouttières,
I shower on rainy days under the gutters,
Me rase avec des bouts d'verre,
Shave with pieces of glass,
Conserve de l'eau croupie dans des soupières.
Keep stale water in slop bowls.
Je suis fier d'être rétro,
I'm proud to be retro,
De ne jamais avoir voulu prendre le métro.
Never wanted to take the metro.
J'y risque la mort car les escalators
I risk death there because the escalators
Sont en fait des dinos féroces enragés.
Are actually ferocious enraged dinos.
J'adore les tricératops alors
I love triceratops so
On m'a offert un rhinocéros empaillé.
I was given a stuffed rhinoceros.
Le souci c'est qu'je vis dans un minuscule deux pièces.
The worry is that I live in a tiny two-room apartment.
Une grotte qui pue le charbon, le crottin d'cheval.
A cave that stinks of coal, horse droppings.
Mais il m'arrive de porter des costumes trois pièces:
But I sometimes wear three-piece suits:
Culotte, chaperon et cotte de mailles.
Breeches, hood and chainmail.
Retroman
Retroman
L'abominable anachronisme
The abominable anachronism
Retroman
Retroman
La redoutable anomalie
The formidable anomaly
Retroman
Retroman
L'abominable anachronisme
The abominable anachronism
Retroman
Retroman
La redoutable anomalie
The formidable anomaly
Depuis tout petit, on m'traite de vieux con.
Since I was a kid, I've been called an old fart.
Dans un océan de nostalgie, j'touche le fond.
In an ocean of nostalgia, I hit rock bottom.
J'épie toutes les filles à tête de guenon;
I spy on all the monkey-headed girls;
Leurs voix sont obsédantes, volcaniques, d'outre-tombe.
Their voices are haunting, volcanic, from beyond the grave.
Celles qui me traitent d'élitiste détestable,
Those who call me a hateful elitist,
Ignorent qu'en fait chuis fétichiste des pieds sales.
Don't know that I'm actually a foot fetish.
Oui
Yes
J'admire l'ancien temps sur son piédestal,
I admire the old days on its pedestal,
Ponctue mes phrases d'un juron médiéval.
Punctuate my sentences with a medieval swear word.
Je porte des sabots, pratique des danses de salon tribales.
I wear clogs, practice tribal ballroom dancing.
Egorge des crapauds, m'agite en transe grâce à mon cigare.
Slaughter toads, shake in a trance thanks to my cigar.
Quand mon coq fait "cot-codec", ça m'rappelle que nos vies s'consument.
When my rooster goes "cot-codec", it reminds me that our lives are consumed.
J'aime les objets obsolètes, ils ressuscitent ceux qui n'sont plus.
I love obsolete objects, they resurrect those who are no more.
Plus qu'une passion, c'est un mode de vie,
More than a passion, it's a way of life,
Je voyage dans le passé de jour comme de nuit.
I travel in the past by day and by night.
Aux puces je chine et dépense donc je suis
At the flea market I haggle and spend so I am
Et tant pis, si je finis sous un pont-levis.
And so much the worse if I end up under a drawbridge.
Retroman
Retroman
Je crois qu'autrefois est mon mot préféré.
I think "In the old days" is my favourite expression.
Retroman
Retroman
Chez moi, j'ai un coq pour me réveiller.
At home, I have a rooster to wake me up.
Retroman
Retroman
Je flâne chaque semaine dans les vide-greniers
I stroll through flea markets every week
Retroman
Retroman
Et quand j'ai la migraine, je me fais dix saignées.
And when I have a migraine, I get myself ten bloodlettings.





Autoren: Chambers Christopher, Hippocampe Fou


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.