Hoang Oanh feat. Ha Thanh - Thuong Ve Xu Hue - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Thuong Ve Xu Hue - Ha Thanh , Hoang Oanh Übersetzung ins Deutsche




Thuong Ve Xu Hue
Sehnsucht nach Hue
Mây vương khói chiều xứ Huế đẹp yêu kiều
Wolken verweilen im Abendnebel, das schöne, anmutige Hue
Ngơ ngẩn lòng du khách những chiều xưa
Verzaubert das Herz des Reisenden an vergangenen Abenden
Hương Giang lững lờ trăng nước vờn đôi bờ
Der Parfümfluss fließt träge, Mond und Wasser spielen an beiden Ufern
Câu vẳng xa đưa khúc buồn
Ein fernes Hò-Lied erklingt, trägt eine traurige Melodie der Träume
Tôi thương nhớ nhiều khi nắng chiều êm dịu
Ich sehne mich sehr, wenn die sanfte Abendsonne scheint
Trên đường về thôn Vỹ vắng đìu hiu
Auf dem Weg zurück zum einsamen Dorf Vy
Thông reo Núi Ngự man mác sầu Thiên Mụ
Kiefern rauschen am Ngu-Berg, vage Trauer bei der Thien Mu Pagode
Ai về gửi thương nhớ chốn ngàn thơ
Wer zurückkehrt, sende meine Sehnsucht an diesen poetischen Ort
Huế đẹp ơi
Oh schönes Hue
Những chiều lơi
An trägen Nachmittagen
Sông Hương nước chảy
Fließt das Wasser des Parfümflusses
Vân Lâu bến đợi chờ
Am Van Lau Pavillon wartet der Anleger
Nghe rằng đêm vắng biết về
Hört das Hò-Lied: "In einsamer Nacht, wohin soll ich gehen?"
Huế thơ
Hue ist Poesie
Huế
Hue ist ein Traum
Mưa đêm nức nở
Der Nachtregen schluchzt
Như câu hát nghẹn lời
Wie ein Lied, dem die Worte fehlen
Cung đàn buồn lưu luyến nỗi niềm vơi
Die traurige Melodie der Laute verweilt, lindert den Schmerz der Seele
Ơ ơi trước bến Vân Lâu à ơi
Oh oi, vor dem Van Lau Anleger, à oi
Chiều chiều trước bến Vân Lâu
Jeden Nachmittag vor dem Van Lau Anleger
Ai ngồi ai câu ai sầu ai thảm
Wer sitzt da, wer angelt, wer ist traurig, wer ist bekümmert
Ai thương ai cảm ai nhớ ai trông
Wer liebt, wer fühlt, wer vermisst, wer erwartet
À ơi
À oi
À ơi
À oi
Chứ thuyền ai thấp thoáng bên sông
Wessen Boot taucht am Flussufer auf und verschwindet?
Đưa câu mái đẩy chạnh ơ lòng
Bringt das Ruderlied, das das Herz berührt, oh Herz
À ơi à à á à
À oi à à á à
Non với nước à nước non
Berge und Wasser, oh Wasser und Berge (Heimatland)
Huế đẹp ơi
Oh schönes Hue
Sông Hương nước chảy lững lờ
Der Parfümfluss fließt träge dahin
Huế đẹp ơi
Oh schönes Hue
Nam Giao dốc uốn ven đồi
Die Nam Giao Anhöhe schlängelt sich am Hügel entlang
Huế đẹp ơi
Oh schönes Hue
Đông Ba chen chúc bao người
Dong Ba Markt, überfüllt mit so vielen Menschen
Huế đẹp ơi
Oh schönes Hue






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.