Hocus Pocus - Pascal - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Pascal - Hocus PocusÜbersetzung ins Deutsche




Pascal
Pascal
J'ai vu l'jour grâce à un coup de vent
Ich erblickte das Licht der Welt dank eines Windstoßes,
Par une fenêtre entre ouverte, j'ai foutu le camp
durch ein angelehntes Fenster bin ich abgehauen.
À peine sorti de l'offset, j'ai dit "ciao, la planche à billets"
Kaum aus dem Offsetdruck, sagte ich "Ciao, Druckerpresse".
Une sale ganache, un 5 et 2 zéros, sur le dos, imprimés
Eine hässliche Visage, eine 5 und 2 Nullen, auf meinem Rücken, aufgedruckt.
Encore jamais froissé, on m'a dit qu'des collègues avaient même fini déchirés, han
Noch nie zerknittert, man sagte mir, dass einige Kollegen sogar zerrissen endeten, han.
J'attends sur le trottoir que quelqu'un prenne le magot
Ich warte da auf dem Bürgersteig, dass jemand die Kohle nimmt.
Cette vieille me ramasse au risque de s'faire un lumbago
Diese Alte hebt mich auf, auf die Gefahr hin, sich einen Hexenschuss zu holen.
C'est les premières mains qui m'touchent et elles sont toutes ridées
Es sind die ersten Hände, die mich berühren, und sie sind ganz runzlig.
Elles tremblent, se crispent peut-être à l'idée
Sie zittern, verkrampfen sich vielleicht bei dem Gedanken,
De m'mettre au chaud en attendant les fêtes sous l'matelas
mich bis zu den Feiertagen unter der Matratze zu verstecken.
Seulement son petit fils lui rendait visite, c'matin
Nur besuchte ihr Enkel sie an diesem Morgen.
Il connaissait la planque sous l'Dunlopillo et m'a glissé dans son baggy
Er kannte das Versteck unter der Dunlopillo und steckte mich in seine Baggy-Hose
Et a dit "merci, euh, bonne journée mamie"
und sagte "Danke, äh, schönen Tag noch, Oma".
Dans cette poche entre un bout d'shit et un trousseau d'clés
In dieser Tasche zwischen einem Stück Shit und einem Schlüsselbund.
Papier d'luxe parmi quelques feuilles OCB
Luxuspapier zwischen ein paar OCB-Blättchen.
J'entends "allez, petite merde, file-moi toutes tes thunes"
Ich höre "Los, kleiner Mistkerl, gib mir all dein Geld".
J'sens une grosse secousse et finis sur le bitume
Ich spüre einen heftigen Ruck und lande auf dem Asphalt.
J'change de mains et laisse mon ex-proprio au sol
Ich wechsle die Hände und lasse meinen Ex-Besitzer am Boden liegen.
J'suis entre ses doigts jaunis par le tabac et ses ongles sales
Ich bin zwischen seinen vom Tabak vergilbten Fingern und seinen schmutzigen Nägeln.
Plus tard l'accroc du poker me joue sur un tapis vert de suite
Später setzt mich der Pokersüchtige auf einem grünen Filz ein,
Me perds contre une paire de huit
verliert mich gegen ein Paar Achten.
J'y gagne puisque j'finis entre une paire de seins
Ich gewinne, denn ich lande zwischen einem Paar Brüsten.
Dans un strip-bar va celui à qui j'appartiens
In einer Strip-Bar, wo der hingeht, dem ich gehöre.
Quelle agréable sensation que d'être un Pascal
Was für ein angenehmes Gefühl, ein Pascal zu sein,
Glissé dans un soutif ou un string, là, j'm'installe
in einen BH oder einen String gesteckt, da mache ich es mir bequem.
Ça ou les mains sales y a pas photo
Das oder schmutzige Hände, keine Frage.
Jusqu'à c'que la belle me roule serré pour sniffer sa coco
Bis die Schöne mich eng rollt, um ihr Koks zu schnupfen.
Puis m'déroule pour quelques grammes, han
Dann rollt sie mich auf für ein paar Gramm, han.
Me glisse dans la poche du dealer de came
Steckt mich in die Tasche des Dealers.
Il m'sort dans une embrouille, j'évite le drame
Er holt mich bei einer Auseinandersetzung raus, ich entgehe dem Drama.
Un autre lui parie qu'il va s'raser le crâne
Ein anderer wettet mit ihm, dass er sich den Schädel rasieren wird.
Qu'est-c'qu'on ferait pas pour 500 balles
Was würde man nicht alles für 500 Mäuse tun.
Bref, j'ai pas mal tourné
Kurz, ich bin viel herumgekommen.
J'ai perdu mes couleurs et j'ai les bords écornés
Ich habe meine Farben verloren und meine Ränder sind abgestoßen.
On m'a traité d'tous les noms, tous les noms, tous les noms, tous les noms
Man hat mich mit allen möglichen Namen bezeichnet, allen Namen, allen Namen, allen Namen,
Du cash au liquide, en passant par le bifton
von Cash über Flüssiges bis hin zu Schein.
Jusqu'à c'que j'tombe entre des mains d'expert
Bis ich in die Hände eines Experten geriet,
Celle de c'faussaire qui décide de m'faire des faux frères
die eines Geldfälschers, der beschließt, mir falsche Brüder zu machen.
Sans s'douter qu'il était, han, observé par la BAC
Ohne zu ahnen, dass er, han, von der BAC beobachtet wurde,
Qui n'attendait qu'une chose, le serrer la main dans l'sac
die nur auf eines wartete, ihn auf frischer Tat zu ertappen.
Chose faite, en pensant qu'j'étais un des faux, un des flics m'embarqua
Gesagt, getan, in dem Glauben, ich sei einer der Falschen, nahm mich einer der Bullen mit.
Allez, un d'plus ou un d'moins en secret dans l'parka
Los, einer mehr oder weniger heimlich im Parka.
Il me donna à celle qui lui donna son corps en échange
Er gab mich derjenigen, die ihm im Gegenzug ihren Körper gab.
Flic, pute, argent sale, quel spectacle alléchant
Bulle, Nutte, Schwarzgeld, was für ein verlockendes Schauspiel.
J'ai eu un bon départ moi, ouais, les liasses me manquent
Ich hatte einen guten Start, ja, die Bündel fehlen mir.
À croire qu'elle m'a entendu, elle m'a mis à la banque
Als ob sie mich gehört hätte, hat sie mich zur Bank gebracht.
J'ai passé la nuit au fond du distributeur
Ich habe die Nacht im Inneren des Geldautomaten verbracht,
Sans penser qu'à midi j'allais passer un sale quart d'heure
ohne daran zu denken, dass ich mittags eine üble Viertelstunde erleben würde.
On m'a retiré, froissé, à côté d'un paquet d'gitanes
Man hat mich abgehoben, zerknittert, neben einer Packung Gitanes.
Sorti sur un plateau d'télé pour embrasser une flamme
Auf einem Fernseh-Set herausgeholt, um eine Flamme zu küssen.
Bientôt condamner à mourir remplacé par l'euro
Bald dazu verdammt zu sterben, ersetzt durch den Euro.
Ce mec mal rasé m'a cramé et j'suis mort en héros
Dieser unrasierte Typ hat mich verbrannt und ich bin als Held gestorben.
Han han, yeah
Han han, yeah
HP, wah, Pascal, yo, ouais, ok, yeah, yeah, ye-ye-yeah
HP, wah, Pascal, yo, ouais, ok, yeah, yeah, ye-ye-yeah
On m'a traité d'tous les noms
Man hat mich mit allen möglichen Namen bezeichnet.
Cash, cash, dollar dollar Bill, yo
Cash, cash, dollar dollar Bill, yo
On m'a traité d'tous les noms
Man hat mich mit allen möglichen Namen bezeichnet.
Dollar, burn, yeah
Dollar, burn, yeah
On m'a traité d'tous les noms
Man hat mich mit allen möglichen Namen bezeichnet.
Cash, dream, it's a money thing
Cash, dream, it's a money thing
On m'a traité d'tous les noms, tous les noms, tous les noms, tous les noms
Man hat mich mit allen möglichen Namen bezeichnet, allen Namen, allen Namen, allen Namen.
What a day, what a day
Was für ein Tag, was für ein Tag.





Autoren: Guillaume Jaulin, Sylvain Richard


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.