Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuatrero,
pampa
adentro
de
tu
sueño
ya
te
vas
Пампа
внутри
твоей
мечты,
ты
уходишь
Para
buscar
en
la
noche
el
pan
que
te
niegan,
o
algún
guitarrear
Искать
по
ночам
хлеб,
в
котором
тебе
отказывают,
или
какую-нибудь
игру
на
гитаре
Para
buscar
en
la
noche
el
pan
que
te
niegan,
o
algún
guitarrear
Искать
по
ночам
хлеб,
в
котором
тебе
отказывают,
или
какую-нибудь
игру
на
гитаре
Tu
huella
no
ha
alcanzado
ni
le
alcanza
al
capataz
Не
дошло
и
до
бригадира
не
дошло
Porque
tu
caballo
vuela
como
si
quisiera
calmar
tu
ansiedad
Потому
что
твоя
лошадь
летит
так,
как
будто
хочет
успокоить
твою
тревогу.
Porque
tu
caballo
vuela
como
si
quisiera
calmar
tu
ansiedad
Потому
что
твоя
лошадь
летит
так,
как
будто
хочет
успокоить
твою
тревогу.
¿A
dónde
irás,
ciego
de
luz
Куда
ты
пойдешь,
ослепленный
светом
Sin
un
clavel
en
la
boca?
Без
гвоздики
во
рту?
¿A
dónde
irás,
ciego
de
luz
Куда
ты
пойдешь,
ослепленный
светом
Corriendo
esa
suerte
loca?
Управляете
этой
сумасшедшей
удачей?
Ay,
¿a
dónde
irás
о,
куда
ты
пойдешь
Sin
un
clavel
en
la
boca?
Без
гвоздики
во
рту?
Cuatrero,
tiembla
fiero
el
estanciero
al
escuchar
Владелец
ранчо
сильно
дрожит,
когда
слышит
La
yegua
de
la
laguna
que
bajo
tu
grito,
se
oye
relinchar
Кобыла
лагуны,
что
под
твоим
криком,
слышно
ржание
La
yegua
de
la
laguna
que
bajo
tu
grito,
se
oye
relinchar
Кобыла
лагуны,
что
под
твоим
криком,
слышно
ржание
Andando,
no
te
quedes,
viene
cerca
el
capataz
Не
стой,
бригадир
идет
Te
están
mordiendo
la
huella
los
tigres
del
sable
y
el
arma
infernal
Тигры
с
саблей
и
адским
оружием
кусают
твой
след
Te
están
mordiendo
la
huella
los
tigres
del
sable
y
el
arma
infernal
Тигры
с
саблей
и
адским
оружием
кусают
твой
след
¿A
dónde
irás,
ciego
de
luz
Куда
ты
пойдешь,
ослепленный
светом
Sin
un
clavel
en
la
boca?
Без
гвоздики
во
рту?
¿A
dónde
irás,
ciego
de
luz
Куда
ты
пойдешь,
ослепленный
светом
Corriendo
esa
suerte
loca?
Управляете
этой
сумасшедшей
удачей?
Ay,
¿a
dónde
irás
о,
куда
ты
пойдешь
Sin
un
clavel
en
la
boca?
Без
гвоздики
во
рту?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Eraclio Catalin Rodriguez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.