Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo Tengo un Amigo Nuevo
У меня появился новый друг
Hoy
tengo
un
amigo
nuevo
Сегодня
у
меня
новый
друг
Que
ni
sé
cómo
se
llama
я
даже
не
знаю
как
это
называется
Yo
le
digo:
"hola,
Guillermo"
Я
говорю
ему,
привет
Гильермо
Ni
bien
abro
las
ventanas
Как
только
я
открою
окна
Y
él
me
contesta
afanoso
И
он
отвечает
мне
охотно
Agitándome
sus
ramas
машет
своими
ветвями
Abrazado
a
sus
hermanos
обнял
своих
братьев
Que
son
de
su
misma
entraña
что
они
из
одних
и
тех
же
внутренностей
Cómo
lo
sacude
el
viento
Как
ветер
качает
его
Cómo
me
ilumina
el
alma
как
светится
моя
душа
A
veces
le
tengo
envidia
иногда
я
ему
завидую
De
verlo
potro
sin
marca
Чтобы
увидеть
его
жеребенка
без
отметки
Al
verlo
cómo
se
hamaca
Видя,
как
он
качается
Coqueteándole
a
otras
ramas
заигрывание
с
другими
ветками
Me
hace
acordar
de
mis
tiempos
напоминает
мне
о
моих
временах
Bailarín
de
madrugada
ранний
утренний
танцор
En
los
días
de
tormenta
В
бурные
дни
Se
hace
macho
en
el
pampero
Он
становится
мачо
в
памперо
Y
las
ramas
se
le
quiebran
И
ломаются
ветки
Como
el
ala
del
sombrero
как
поля
шляпы
Arbolito
compañero
дерево-компаньон
Vecino
de
mi
ventana
сосед
моего
окна
Si
el
mate
se
me
hace
amargo
Если
помощник
делает
меня
горьким
Dame
tu
verdor
al
alba
Дай
мне
свою
зелень
на
рассвете
Pero
hoy
lo
he
visto
muy
triste
Но
сегодня
я
видел
его
очень
грустным
Parece
que
me
llamaba
Кажется,
он
звал
меня
Andan
corriendo
las
voces
голоса
бегут
Que
la
ruta
han
de
ensancharla
Что
маршрут
должен
быть
расширен
Y
dicen
que
han
de
tirarlo
И
они
говорят,
что
они
должны
выбросить
это
Que
pisotearán
sus
ramas
что
растопчет
его
ветки
Que
ahí
viene
la
carretera
что
вот
идет
дорога
Y
el
progreso
del
mañana
И
завтрашний
прогресс
Pobre
mi
hermano
Guillermo
Бедный
мой
брат
Уильям
Dios
quiera
que
sean
macanas
Дай
Бог,
чтобы
они
были
маканами
Si
no
con
quién
viá
matear
Если
бы
не
с
кем
бы
ты
убил
Ni
bien
abra
las
ventanas
Как
только
я
открою
окна
Pobre
mi
hermano
Guillermo
Бедный
мой
брат
Уильям
Dios
quiera
que
sean
macanas
Дай
Бог,
чтобы
они
были
маканами
¿Si
no
con
quién
viá
matear?
Если
бы
не
с
кем
бы
ты
убил
Dios
quiera
que
sean
macanas
Дай
Бог,
чтобы
они
были
маканами
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Eraclio Catalin Rodriguez
Album
Cantor
Veröffentlichungsdatum
21-02-2006
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.