Hornet La Frappe - La Peuf 5 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

La Peuf 5 - Hornet La FrappeÜbersetzung ins Deutsche




La Peuf 5
Der Stoff 5
Qui m'appellent par mon prénom-om-om?
Wer nennt mich bei meinem Vornamen-om-om?
Peufra
Stoff
J'invite les mêmes à l'apéro, la même équipe depuis l'préau
Ich lade dieselben zum Aperitif ein, dasselbe Team seit dem Schulhof
Ceux qui m'appellent par mon prénom-om-om
Die, die mich bei meinem Vornamen-om-om nennen
J'raconte pas ma vie, ça fait long, des grands d'chez moi ont pris l'héro
Ich erzähl nicht mein Leben, das dauert zu lang, Große von bei mir haben Hero genommen
Quand j'les vois, moi j'ai plus les mots, oh, oh
Wenn ich sie sehe, fehlen mir die Worte, oh, oh
Toujours d'la peuf, du cul, du go (toujours d'la peuf, du cul, du go)
Immer Stoff, Ärsche, Weiber (immer Stoff, Ärsche, Weiber)
Ça vient d'une meuf quand ça dit "go" (c'est toutes ces putes qui donnent le go)
Es kommt von 'ner Frau, wenn es "Los" heißt (es sind all diese Schlampen, die das "Los" geben)
L'ancien qui vend même son vélo (l'ancien qui vend même son vélo)
Der Alte, der sogar sein Fahrrad verkauft (der Alte, der sogar sein Fahrrad verkauft)
J'aurais chanter "Canterò" (ah, ah)
Ich hätte "Canterò" singen sollen (ah, ah)
Quand tu t'en sors, ouais ça dérange (quand tu t'en sors, ouais, ça dérange)
Wenn du es schaffst, ja, das stört (wenn du es schaffst, ja, das stört)
Je dis pas d'blase mais ça m'démange (chut)
Ich nenne keine Namen, aber es juckt mich (psst)
Sont bons qu'à sucer mecs d'ailleurs (allez sucer tous)
Die sind nur gut darin, Typen von anderswo zu lutschen (lutscht doch alle)
J'ai plus d'oseille, plus de valeurs (tchoin, tchoin)
Ich hab mehr Kohle, mehr Werte (Schlampe, Schlampe)
On les connaît, vont rien t'donner, j'ai tout pris moi sans rien voler
Man kennt sie, die werden dir nichts geben, ich hab alles genommen, ohne was zu stehlen
Plus d'nouvelles à un moment donné (ouh, ouh)
Keine Nachrichten mehr irgendwann (ouh, ouh)
Co-coffré dans la street, on hiberne (on hiberne, kho)
E-eingesperrt in der Straße, wir überwintern (wir überwintern, Bruder)
Y a qu'les vrais qu'on considère (oh, oh)
Nur die Echten werden berücksichtigt (oh, oh)
J'invite les mêmes à l'apéro, la même équipe depuis l'préau
Ich lade dieselben zum Aperitif ein, dasselbe Team seit dem Schulhof
Ceux qui m'appellent par mon prénom-om-om
Die, die mich bei meinem Vornamen-om-om nennen
J'raconte pas ma vie, ça fait long des grands d'chez moi ont pris l'héro
Ich erzähl nicht mein Leben, das dauert zu lang, Große von bei mir haben Hero genommen
Quand j'les vois, moi j'ai plus les mots, oh, oh
Wenn ich sie sehe, fehlen mir die Worte, oh, oh
T'façon, y en a qui payeront (t'façon, y en a qui payeront)
Sowieso, es gibt welche, die bezahlen werden (sowieso, es gibt welche, die bezahlen werden)
Le prix d'la peuf est té-mon (le prix d'la peuf est té-mon)
Der Preis vom Stoff ist krass (der Preis vom Stoff ist krass)
J'passerais devant eux en Veyron (j'passerais devant eux en Veyron)
Ich werde im Veyron an ihnen vorbeifahren (ich werde im Veyron an ihnen vorbeifahren)
Et ma caisse, ils la rayeront
Und mein Auto, das werden sie zerkratzen
Flash à la main, l'impression qu'tout s'arrête (qu'tout s'arrête)
Flash in der Hand, der Eindruck, dass alles stoppt (dass alles stoppt)
Flash à la main, comme ça qu'la rue t'allaite (rue t'allaite)
Flash in der Hand, so stillt dich die Straße (Straße stillt dich)
J'é-j'étais tendu, j'avais besoin d'petites caresses (petites caresses)
I-ich war angespannt, ich brauchte kleine Zärtlichkeiten (kleine Zärtlichkeiten)
Rond point d'Auber', des brunes de Bucarest (Bucarest)
Kreisverkehr Auber', Brünetten aus Bukarest (Bukarest)
J'suis un chien du rap (ouais) comme les Chienlari (ouais)
Ich bin ein Hund des Raps (ja) wie die Chienlari (ja)
AutoTune ou rap, comme l'humeur, des fois ça varie (oh, oh)
AutoTune oder Rap, wie die Laune, manchmal variiert das (oh, oh)
J'suis un chien du rap (ouais) comme les Chienlari (ouais)
Ich bin ein Hund des Raps (ja) wie die Chienlari (ja)
J'ai déjà tout vu, j'ouvrais ma fenêtre quand j'avais pas la rime (eh)
Ich hab schon alles gesehen, ich öffnete mein Fenster, wenn ich den Reim nicht hatte (eh)
J'ai mis du Jack dans l'Coca frais (frais), crois pas, crois pas qu'j'suis fonce-dé
Ich hab Jack in die frische Cola getan (frisch), glaub nicht, glaub nicht, dass ich dicht bin
J'ai juste pris un coup d'avance (eh)
Ich hab nur einen Vorsprung genommen (eh)
J'suis l'acteur de ma vie et j'écris moi-même le syno'
Ich bin der Schauspieler meines Lebens und ich schreibe selbst die Synopsis
La rue m'a mis l'alliance, j'ai d'jà fait toutes mes classes, igo, peufra (oh, oh)
Die Straße hat mir den Ring angesteckt, ich hab schon alle meine Klassen gemacht, Alter, Stoff (oh, oh)
J'invite les mêmes à l'apéro, la même équipe depuis l'préau
Ich lade dieselben zum Aperitif ein, dasselbe Team seit dem Schulhof
Ceux qui m'appellent par mon prénom-om-om
Die, die mich bei meinem Vornamen-om-om nennen
J'raconte pas ma vie, ça fait long, des grands d'chez moi ont pris l'héro
Ich erzähl nicht mein Leben, das dauert zu lang, Große von bei mir haben Hero genommen
Quand j'les vois, moi j'ai plus les mots, oh, oh
Wenn ich sie sehe, fehlen mir die Worte, oh, oh
T'façon, y en a qui payeront (t'façon, y en a qui payeront)
Sowieso, es gibt welche, die bezahlen werden (sowieso, es gibt welche, die bezahlen werden)
Le prix d'la peuf est té-mon (le prix d'la peuf est té-mon)
Der Preis vom Stoff ist krass (der Preis vom Stoff ist krass)
J'passerais devant eux en Veyron (j'passerais devant eux en Veyron)
Ich werde im Veyron an ihnen vorbeifahren (ich werde im Veyron an ihnen vorbeifahren)
Et ma caisse, ils la rayeront
Und mein Auto, das werden sie zerkratzen
T'façon, y en a qui payeront (t'façon, y en a qui payeront)
Sowieso, es gibt welche, die bezahlen werden (sowieso, es gibt welche, die bezahlen werden)
Le prix d'la peuf est té-mon (le prix d'la peuf est té-mon)
Der Preis vom Stoff ist krass (der Preis vom Stoff ist krass)
J'passerais devant eux en Veyron (j'passerais devant eux en Veyron)
Ich werde im Veyron an ihnen vorbeifahren (ich werde im Veyron an ihnen vorbeifahren)
Et ma caisse, ils la rayeront (ouh, ouh, ouh, ouh)
Und mein Auto, das werden sie zerkratzen (ouh, ouh, ouh, ouh)





Autoren: Bbp, Hornet La Frappe


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.