Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
is
the
ballad
of
the
scrappy
kid
Dies
ist
die
Ballade
des
rauflustigen
Kindes
Who's
got
a
heart
full
of
grit
and
the
will
to
live
Der
ein
Herz
voller
Mut
und
den
Willen
zu
leben
hat
This
is
the
epic
of
the
underdog
Dies
ist
das
Epos
des
Underdogs
Who
knows
his
strengths
just
as
well
as
he
knows
all
of
his
flaws
Der
seine
Stärken
genauso
gut
kennt
wie
all
seine
Schwächen
And
maybe
you
haven't
heard
about
us
yet
Und
vielleicht
hast
du
noch
nicht
von
uns
gehört
But
that's
okay
we're
not
in
a
rush
Aber
das
ist
okay,
wir
haben
es
nicht
eilig
Ready
to
shake
things
up
and
get
our
feet
wet
Bereit,
die
Dinge
aufzurütteln
und
unsere
Füße
nass
zu
machen
We've
got
a
bright
future
ahead
of
us
Wir
haben
eine
strahlende
Zukunft
vor
uns
Welcome
to
the
end
of
a
century
Willkommen
am
Ende
eines
Jahrhunderts
Of
a
country
and
a
people
and
a
history
Eines
Landes
und
eines
Volkes
und
einer
Geschichte
Yes
we
are
the
next
century
Ja,
wir
sind
das
nächste
Jahrhundert
The
authors
of
our
own
story
Die
Autoren
unserer
eigenen
Geschichte
One
hundred
years
of
Hundert
Jahre
von
The
blue,
the
black
and
white
Dem
Blau,
dem
Schwarz
und
dem
Weiß
One
hundred
years
alright
Hundert
Jahre,
in
Ordnung
One
hundred
years
of
Hundert
Jahre
von
The
blue,
the
black
and
white
Dem
Blau,
dem
Schwarz
und
dem
Weiß
One
hundred
years
alright
Hundert
Jahre,
in
Ordnung
This
is
the
ballad
of
the
scrappy
kid
Dies
ist
die
Ballade
des
rauflustigen
Kindes
Who's
got
a
heart
full
of
grit
and
the
will
to
live
Der
ein
Herz
voller
Mut
und
den
Willen
zu
leben
hat
Never
gonna
roll
over
and
take
your
shit
Wird
sich
niemals
unterkriegen
lassen
und
deinen
Mist
hinnehmen,
Süße
She's
always
gonna
find
a
way
to
persist
Sie
wird
immer
einen
Weg
finden,
um
durchzuhalten
This
is
the
song
for
the
nation
of
song
Dies
ist
das
Lied
für
die
Nation
des
Gesangs
That
sang
itself
to
freedom
While
the
world
listened
on
Die
sich
selbst
in
die
Freiheit
sang,
während
die
Welt
zuhörte
This
is
a
song
for
how
far
we've
come
Dies
ist
ein
Lied
dafür,
wie
weit
wir
gekommen
sind
A
song
for
the
people
to
sing
along
Ein
Lied
für
die
Leute
zum
Mitsingen
This
is
the
ballad
of
the
scrappy
kid
Dies
ist
die
Ballade
des
rauflustigen
Kindes
Who's
got
a
heart
full
of
grit
and
the
will
to
live
Der
ein
Herz
voller
Mut
und
den
Willen
zu
leben
hat
This
is
the
epic
of
the
underdog
Dies
ist
das
Epos
des
Underdogs
Who
knows
his
strengths
just
as
well
as
he
knows
all
of
his
flaws
Der
seine
Stärken
genauso
gut
kennt
wie
all
seine
Schwächen
This
is
the
ballad
of
the
scrappy
kid
Dies
ist
die
Ballade
des
rauflustigen
Kindes
Who's
got
a
heart
full
of
grit
and
the
will
to
live
Der
ein
Herz
voller
Mut
und
den
Willen
zu
leben
hat
Never
gonna
roll
over
and
take
your
shit
Wird
sich
niemals
unterkriegen
lassen
und
deinen
Mist
hinnehmen,
meine
Liebe
She's
always
gonna
find
a
way
to
persist
Sie
wird
immer
einen
Weg
finden,
um
durchzuhalten
We've
been
through
hell
and
back
Wir
sind
durch
die
Hölle
und
zurück
gegangen
But
no-one's
ever
taken
us
off
the
track
Aber
niemand
hat
uns
jemals
vom
Weg
abgebracht
Welcome
to
the
next
century
Willkommen
im
nächsten
Jahrhundert
We
are
the
country,
the
people,
we
are
E-S-T!
Wir
sind
das
Land,
das
Volk,
wir
sind
E-S-T!
One
hundred
years
of
Hundert
Jahre
von
The
blue,
the
black
and
white
Dem
Blau,
dem
Schwarz
und
dem
Weiß
One
hundred
years
alright
Hundert
Jahre,
in
Ordnung
One
hundred
years
of
Hundert
Jahre
von
The
blue,
the
black
and
white
Dem
Blau,
dem
Schwarz
und
dem
Weiß
One
hundred
years
alright
Hundert
Jahre,
in
Ordnung
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Steven Cramm
Album
100
Veröffentlichungsdatum
25-02-2018
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.