Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Quien Sería?
Who Would I Be?
¿Quién
sería
si
no
dejara
el
alma
en
las
melodías?
Who
would
I
be
if
I
didn't
leave
my
soul
in
the
melodies?
Si
no
llevara
en
mis
palmas
la
poesía
If
I
didn't
carry
poetry
in
my
palms
Sin
amor
ni
valentía
Without
love
or
bravery
Sin
creer
en
el
calor
de
la
empatía
Without
believing
in
the
warmth
of
empathy
Hoy
camino
bajo
el
sol
de
medio
día
por
el
campo
Today
I
walk
under
the
midday
sun
through
the
countryside
Porque
el
ruido
de
la
gran
ciudad
me
está
matando
Because
the
noise
of
the
big
city
is
killing
me
Divagando
entre
el
ayer
y
el
hoy,
en
dónde
estoy
Wandering
between
yesterday
and
today,
where
am
I?
Y
quién
soy,
en
un
determinado
dónde
y
cuándo
And
who
am
I,
in
a
specific
where
and
when?
Y
me
sigo
preguntando
¿Qué
fuese?
(¿Qué?)
And
I
keep
asking
myself,
what
would
I
be?
(What?)
Si
no
alzara
la
voz
por
lo
que
el
pueblo
merece
If
I
didn't
raise
my
voice
for
what
the
people
deserve
Si
me
adaptara
a
la
mierda
que
el
sistema
me
ofrece
If
I
adapted
to
the
crap
the
system
offers
me
Y
juzgara
a
mis
hermanos
solo
por
lo
que
parecen,
¡ah!
And
judged
my
brothers
only
by
their
appearances,
ah!
¿Qué
sería
sin
expresar
lo
que
siento?
What
would
I
be
without
expressing
what
I
feel?
Un
ser
vacío
sin
alma
ni
sentimientos
An
empty
being
without
soul
or
feelings
Y
quién
sería
si
actuara
de
modo
violento
And
who
would
I
be
if
I
acted
violently
Y
agrediera
al
inocente
pa'
encontrar
lo
que
no
tengo
And
attacked
the
innocent
to
find
what
I
don't
have
Y
si
no
creyera
en
el
viento
y
el
sol
que
nace
en
oriente
And
if
I
didn't
believe
in
the
wind
and
the
sun
that
rises
in
the
east
En
la
luna
creciente
y
el
brillo
del
firmamento
In
the
crescent
moon
and
the
brilliance
of
the
firmament
Si
no
creyera
en
el
amor
que
siento
por
mi
gente
If
I
didn't
believe
in
the
love
I
feel
for
my
people
No
sería
diferente
a
un
hombre
muerto
I
wouldn't
be
any
different
from
a
dead
man
Y
yo
estaría
indefenso
sin
mis
canciones
And
I
would
be
defenseless
without
my
songs
Como
los
reyes
y
reinas
sin
sus
peones
Like
kings
and
queens
without
their
pawns
¿Qué
serían
los
niños
sin
ilusiones?
(¿Qué?)
What
would
children
be
without
illusions?
(What?)
¿Qué
sería
del
mensaje
que
doy
sin
las
personas
que
lo
accionen?
What
would
become
of
the
message
I
give
without
the
people
who
act
on
it?
Sin
calor,
sin
el
frío,
sin
el
fluir
de
los
ríos
Without
warmth,
without
cold,
without
the
flow
of
rivers
Con
rencor
y
desvarío,
sin
flor
en
el
sembradío
With
resentment
and
delirium,
without
a
flower
in
the
field
Como
un
navío
sin
mar
o
amar
sin
ser
correspondido
Like
a
ship
without
a
sea
or
loving
without
being
loved
in
return
Como
el
llano
sin
color,
sin
amor
estamos
vacíos,
¡ah!
Like
the
plain
without
color,
without
love
we
are
empty,
ah!
¿Qué
sería
sin
un
mí?
What
would
I
be
without
a
me?
Y
cuántos
niños
hoy
rieran
si
no
existiesen
las
guerras
And
how
many
children
would
laugh
today
if
there
were
no
wars
Que
hermoso
sería
este
planeta
sin
racismo
How
beautiful
this
planet
would
be
without
racism
Y
sin
explotadores
privatizando
ríos
y
tierras
And
without
exploiters
privatizing
rivers
and
lands
Así
no
creyera
en
la
cuerda
locura
de
Reverón
(Ah)
Even
if
I
didn't
believe
in
Reverón's
crazy
rope
(Ah)
Y
en
que
el
amor
todo
lo
cura
con
pasión
And
that
love
heals
everything
with
passion
Si
no
creyera
que
el
rap
promueve
la
acción
If
I
didn't
believe
that
rap
promotes
action
Yo
ahora
estuviese
durmiendo
y
tú
no
hubieses
escuchado
esta
canción
I
would
be
sleeping
now
and
you
wouldn't
have
heard
this
song
¿Qué
sería
Horus
si
no
hiciera
Rap
conciencia?
What
would
Horus
be
if
he
didn't
make
conscious
Rap?
Un
títere
buscando
los
halagos
de
la
audiencia
(Sí)
A
puppet
seeking
the
audience's
praise
(Yes)
Y
si
viviera
de
la
apariencia
And
if
I
lived
on
appearances
Tal
vez
sería
un
hombre
sin
cicatrices
pero
también
sin
experiencia
Maybe
I
would
be
a
man
without
scars
but
also
without
experience
Reímos,
lloramos,
gritamos,
cantamos
fuerte
We
laugh,
we
cry,
we
scream,
we
sing
loud
Pues
no
somos
inertes,
somos
una
verdad
Because
we
are
not
inert,
we
are
a
truth
Entonces,
¿quién
serías
tú
si
en
el
lecho
de
tu
muerte
So,
who
would
you
be
if
on
your
deathbed
Te
despides
sin
haber
luchado
por
tu
libertad?
¡Ah!
You
say
goodbye
without
having
fought
for
your
freedom?
Ah!
Dime
quién
sería
si
no
fuera
lo
que
soy
Tell
me
who
I
would
be
if
I
wasn't
what
I
am
Sin
creer
en
las
miradas
Without
believing
in
gazes
Y
si
viviera
en
el
mañana
ignorando
la
magia
del
hoy
And
if
I
lived
in
tomorrow
ignoring
the
magic
of
today
No
sería
nadie,
no
sería
nada
I
would
be
nobody,
I
would
be
nothing
Entonces
dime
quién
sería
si
no
fuera
lo
que
soy
So
tell
me
who
I
would
be
if
I
wasn't
what
I
am
Sin
creer
en
el
poder
de
las
miradas
Without
believing
in
the
power
of
gazes
Si
viviera
en
el
mañana
ignorando
la
magia
del
hoy
If
I
lived
in
tomorrow
ignoring
the
magic
of
today
No
sería
nadie,
no
sería
nada,
no
sería
nada
I
would
be
nobody,
I
would
be
nothing,
I
would
be
nothing
Horus
desde
la
tierra,
carajo
Horus
from
the
earth,
damn
it
Si
no
creyera
en
quien
me
escucha
If
I
didn't
believe
in
who
listens
to
me
Si
no
creyera
en
lo
que
duele
If
I
didn't
believe
in
what
hurts
Si
no
creyera
en
lo
que
quede
If
I
didn't
believe
in
what
remains
Si
no
creyera
en
lo
que
lucha
y
If
I
didn't
believe
in
what
fights
and
Qué
cosa
fuera,
qué
cosa
fuera
la
masa
sin
cantera
What
would
it
be,
what
would
the
masses
be
without
a
quarry
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.