Horytnica - Sen Powstańca - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Sen Powstańca - HorytnicaÜbersetzung ins Russische




Sen Powstańca
Сон повстанца
. Walczy serce, choć już utęsknione, na broczących od krwi barykadach
Бьётся сердце, хоть и тоскует, на окровавленных баррикадах
W górę sztandar z Orłem w koronie, a mój duch ku najbliższym powracał
Вверх знамя с Орлом в короне, а мой дух к родным возвращается
Do tych chwil wśród kwitnących jabłoni, do tych chwil wśród bawiących się dzieci
К тем мгновеньям средь цветущих яблонь, к тем мгновеньям средь играющих детей
Sen przerwany przez zimny szok pobudki, pada strzał, twarz blada nagłej śmierci
Сон прерван холодным толчком пробуждения, выстрел, бледное лицо внезапной смерти
Za marzeniem, o tej która nadejdzie... Do ataku! Wprost w ogień kartaczy
За мечтой, о той, что грядет... В атаку! Прямо в огонь картечи
A na imię jej jest Niepodległość, dla niej przyszło się w walce wykrwawić
А имя ей - Независимость, ради неё пришлось истечь кровью в бою
Padał śnieg i zrobiło się ciemno, w dłoniach stygł parujący karabin
Падал снег и стало темно, в руках стынет дымящийся карабин
Czy to Ty biegniesz ku mnie córeczko, by na grób mój położyć pęk kwiatów?
Это ты бежишь ко мне, доченька, чтобы на могилу мою положить букет цветов?
Tak to Ty, już nie płaczesz lecz szepczesz, patrząc w dal- "tutaj leży mój tatuś"
Да, это ты, уже не плачешь, а шепчешь, глядя вдаль: "Здесь лежит мой отец"
Czy to Ty wstęgą biało-czerwoną zdobiłaś mogiły polskich powstańców?
Это ты лентой бело-красной украшала могилы польских повстанцев?
Więc oczka zmruż, pójdziemy aleją i powiedzie nas prosto do sadu
Тогда закрой глазки, пойдем по аллее, и она приведет нас прямо в сад
Krew spłynęła barwiąc biel śniegu, oddział ruszał z polskim sztandarem
Кровь стекла, окрашивая белизну снега, отряд двинулся с польским знаменем
Jeszcze w dali biły równo werble, a pod lasem trwała dzika szarża
Еще вдали ровно били барабаны, а у леса продолжалась дикая атака
Gasły myśli, a w nich bliskich obrazy, zgasło życie styczniowego powstańca
Гасли мысли, а в них образы близких, погасла жизнь январского повстанца





Autoren: Piotr Tomasz


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.