Hozier - In the Woods Somewhere (Bonus Track) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

In the Woods Somewhere (Bonus Track) - HozierÜbersetzung ins Russische




In the Woods Somewhere (Bonus Track)
Где-то в лесу (Бонус трек)
My head was warm
Голова горела,
My skin was soaked
А кожа вся в поту.
I called your name 'til the fever broke
Звал я имя до тех пор,
When I awoke
Пока не спала вдруг жара.
The moon still hung
Луна всё так же в небесах,
The night so black that the darkness hummed
А ночь черна настолько, что звучит во мраке страх.
I raised myself
Поднялся я,
My legs were weak
Но ноги подвели,
I prayed my mind be good to me
И я молил свой разум: «Не подведи».
An awful noise
Вдруг страшный звук
Filled the air
Воздух пронзил
I heard a scream
Я слышал крик
In the woods somewhere
Где-то в лесу, средь темных жил.
A woman's voice!
Женский он был!
I quickly ran
Я побежал стремглав
Into the trees with empty hands
Туда, где тьма ветвей, как будто смертный нрав.
A fox it was
Лис там лежал,
He shook afraid
Дрожа от всех скорбей.
I spoke no words
Я не промолвил и слова,
No sound he made
Не издавал он звуков и идей.
His bone exposed
Кость проглядела,
His hind was lame
Задняя лапа ни к чему,
I raised a stone to end his pain
Я поднял камень, чтоб избавить от мучений тьму.
What caused the wound?
Но что за рана?
How large the teeth?
Чей зверя оскал?
I sure knew eyes were watching me
Я чувствовал, что кто-то за мной наблюдал.
The creature lunged
Существо бросилось,
I turned and ran
Я развернулся, побежал,
To save a life I didn't have
Спасая жизнь, которой не имел, как ни мечтал.
Deer in the chase
Олени бежали,
There as I flew
Когда я мчался прочь,
Forgot all prayers of joining you
И растворились все мечты, чтоб быть с тобой день и ночь.
I clutched my life
За жизнь держался,
And wished it kept
Просил: «Не уходи».
My dearest love
Любовь моя,
I'm not done yet
Я еще не всё тебе сказал, пойми.
How many years
Как много лет
I know I'll bear
Мне суждено прожить,
I found something in the woods somewhere
Я знаю, что где-то в лесу нашёл свою погибель, но смог тебя защитить.





Autoren: Andrew Hozier Byrne


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.