Hoàng Thục Linh - Người Tình Mùa Đông (feat. Quốc Khanh) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Người Tình Mùa Đông (feat. Quốc Khanh)
Geliebter des Winters (feat. Quốc Khanh)
Đường vào tim em ôi băng giá
Der Weg in mein Herz, oh, ist eisig
Trời mùa đông mây vẫn hay đi về
Winterhimmel, Wolken ziehen noch oft hin und her
Vẫn mưa, mưa rơi trên đường thầm thì
Es regnet noch, Regen fällt flüsternd auf die Straße
đâu mưa em không đến
Warum, wegen des Regens, kommst du nicht?
Đường vào tim em mây giăng kín
Der Weg in mein Herz ist von Wolken verhangen
Bàn chân anh trên lối đi không thành
Deine Schritte auf dem Weg, der nicht zum Ziel führt
Những đêm khuya mưa buồn một mình
Späte Nächte, trauriger Regen, allein
khi cho ta quên cuộc tình
Manchmal lässt es mich die Liebe vergessen
Từng cơn mưa hắt hiu bên ngoài song thưa
Jeder trostlose Schauer draußen vor dem lichten Fenster
Lắm khi mưa làm hồn ta nhớ mãi ngày qua
Oft lässt der Regen meine Seele sich ewig an vergangene Tage erinnern
Nhớ con phố xưa vẫn âm thầm đợi chờ
Ich erinnere mich an die alte Straße, die noch immer still wartet
Nhớ đôi vai ngoan em sợ trời mưa gió
Ich erinnere mich an deine schützenden Schultern, ich fürchtete den Regen und Wind
Từng ngày ta vẫn đưa em về qua phố
Jeden Tag hast du mich noch durch die Straßen nach Hause gebracht
Vẫn trên cao trời mưa lũ, vẫn tiếng buồn xưa
Noch immer hoch oben regnet der Himmel Fluten, noch immer der alte traurige Klang
Ôi bàn tay ai đã dắt em chiều nay?
Oh, wessen Hand hat mich heute Nachmittag geführt?
Đường vào tim em bao cơn sóng
Der Weg in mein Herz kennt viele Wellen
Để tình anh sắp đến xuân hoa mộng
Damit deine Liebe einem blumigen, traumhaften Frühling naht
Trái tim em muôn đời lạnh lùng
Mein Herz ist auf ewig kalt
Hỡi ơi, trái tim mùa đông
Oh weh, das Herz des Winters
Đường vào tim em ôi băng giá
Der Weg in mein Herz, oh, ist eisig
Trời mùa đông mây vẫn hay đi về
Winterhimmel, Wolken ziehen noch oft hin und her
Vẫn mưa, mưa rơi trên đường thầm thì
Es regnet noch, Regen fällt flüsternd auf die Straße
đâu mưa em không đến
Warum, wegen des Regens, kommst du nicht?
Đường vào tim em mây giăng kín
Der Weg in mein Herz ist von Wolken verhangen
Bàn chân anh trên lối đi không thành
Deine Schritte auf dem Weg, der nicht zum Ziel führt
Những đêm khuya mưa buồn một mình
Späte Nächte, trauriger Regen, allein
khi cho ta quên cuộc tình
Manchmal lässt es mich die Liebe vergessen
Từng cơn mưa hắt hiu bên ngoài song thưa
Jeder trostlose Schauer draußen vor dem lichten Fenster
Lắm khi mưa làm hồn ta nhớ mãi ngày qua
Oft lässt der Regen meine Seele sich ewig an vergangene Tage erinnern
Nhớ con phố xưa vẫn âm thầm đợi chờ
Ich erinnere mich an die alte Straße, die noch immer still wartet
Nhớ đôi vai ngoan em sợ trời mưa gió
Ich erinnere mich an deine schützenden Schultern, ich fürchtete den Regen und Wind
Từng ngày ta vẫn đưa em về qua phố
Jeden Tag hast du mich noch durch die Straßen nach Hause gebracht
Vẫn trên cao trời mưa lũ, vẫn tiếng buồn xưa
Noch immer hoch oben regnet der Himmel Fluten, noch immer der alte traurige Klang
Ôi bàn tay ai đã dắt em chiều nay?
Oh, wessen Hand hat mich heute Nachmittag geführt?
Đường vào tim em bao cơn sóng
Der Weg in mein Herz kennt viele Wellen
Để tình anh sắp đến xuân hoa mộng
Damit deine Liebe einem blumigen, traumhaften Frühling naht
Trái tim em muôn đời lạnh lùng
Mein Herz ist auf ewig kalt
Hỡi ơi, trái tim mùa đông
Oh weh, das Herz des Winters
Từng cơn mưa hắt hiu bên ngoài song thưa
Jeder trostlose Schauer draußen vor dem lichten Fenster
Lắm khi mưa làm hồn ta nhớ mãi ngày qua
Oft lässt der Regen meine Seele sich ewig an vergangene Tage erinnern
Nhớ con phố xưa vẫn âm thầm đợi chờ
Ich erinnere mich an die alte Straße, die noch immer still wartet
Nhớ đôi vai ngoan em sợ trời mưa gió
Ich erinnere mich an deine schützenden Schultern, ich fürchtete den Regen und Wind
Từng ngày ta vẫn đưa em về qua phố
Jeden Tag hast du mich noch durch die Straßen nach Hause gebracht
Vẫn trên cao trời mưa lũ, vẫn tiếng buồn xưa
Noch immer hoch oben regnet der Himmel Fluten, noch immer der alte traurige Klang
Ôi bàn tay ai đã dắt em chiều nay?
Oh, wessen Hand hat mich heute Nachmittag geführt?
Đường vào tim em bao cơn sóng
Der Weg in mein Herz kennt viele Wellen
Để tình anh sắp đến xuân hoa mộng
Damit deine Liebe einem blumigen, traumhaften Frühling naht
Trái tim em muôn đời lạnh lùng
Mein Herz ist auf ewig kalt
Hỡi ơi, trái tim mùa đông
Oh weh, das Herz des Winters





Autoren: Anh Bằng


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.