Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người Tình Mùa Đông (feat. Quốc Khanh)
Geliebter des Winters (feat. Quốc Khanh)
Đường
vào
tim
em
ôi
băng
giá
Der
Weg
in
mein
Herz,
oh,
ist
eisig
Trời
mùa
đông
mây
vẫn
hay
đi
về
Winterhimmel,
Wolken
ziehen
noch
oft
hin
und
her
Vẫn
mưa,
mưa
rơi
trên
đường
thầm
thì
Es
regnet
noch,
Regen
fällt
flüsternd
auf
die
Straße
Vì
đâu
mưa
em
không
đến
Warum,
wegen
des
Regens,
kommst
du
nicht?
Đường
vào
tim
em
mây
giăng
kín
Der
Weg
in
mein
Herz
ist
von
Wolken
verhangen
Bàn
chân
anh
trên
lối
đi
không
thành
Deine
Schritte
auf
dem
Weg,
der
nicht
zum
Ziel
führt
Những
đêm
khuya
mưa
buồn
một
mình
Späte
Nächte,
trauriger
Regen,
allein
Có
khi
cho
ta
quên
cuộc
tình
Manchmal
lässt
es
mich
die
Liebe
vergessen
Từng
cơn
mưa
hắt
hiu
bên
ngoài
song
thưa
Jeder
trostlose
Schauer
draußen
vor
dem
lichten
Fenster
Lắm
khi
mưa
làm
hồn
ta
nhớ
mãi
ngày
qua
Oft
lässt
der
Regen
meine
Seele
sich
ewig
an
vergangene
Tage
erinnern
Nhớ
con
phố
xưa
vẫn
âm
thầm
đợi
chờ
Ich
erinnere
mich
an
die
alte
Straße,
die
noch
immer
still
wartet
Nhớ
đôi
vai
ngoan
em
sợ
trời
mưa
gió
Ich
erinnere
mich
an
deine
schützenden
Schultern,
ich
fürchtete
den
Regen
und
Wind
Từng
ngày
ta
vẫn
đưa
em
về
qua
phố
Jeden
Tag
hast
du
mich
noch
durch
die
Straßen
nach
Hause
gebracht
Vẫn
trên
cao
trời
mưa
lũ,
vẫn
tiếng
buồn
xưa
Noch
immer
hoch
oben
regnet
der
Himmel
Fluten,
noch
immer
der
alte
traurige
Klang
Ôi
bàn
tay
ai
đã
dắt
em
chiều
nay?
Oh,
wessen
Hand
hat
mich
heute
Nachmittag
geführt?
Đường
vào
tim
em
bao
cơn
sóng
Der
Weg
in
mein
Herz
kennt
viele
Wellen
Để
tình
anh
sắp
đến
xuân
hoa
mộng
Damit
deine
Liebe
einem
blumigen,
traumhaften
Frühling
naht
Trái
tim
em
muôn
đời
lạnh
lùng
Mein
Herz
ist
auf
ewig
kalt
Hỡi
ơi,
trái
tim
mùa
đông
Oh
weh,
das
Herz
des
Winters
Đường
vào
tim
em
ôi
băng
giá
Der
Weg
in
mein
Herz,
oh,
ist
eisig
Trời
mùa
đông
mây
vẫn
hay
đi
về
Winterhimmel,
Wolken
ziehen
noch
oft
hin
und
her
Vẫn
mưa,
mưa
rơi
trên
đường
thầm
thì
Es
regnet
noch,
Regen
fällt
flüsternd
auf
die
Straße
Vì
đâu
mưa
em
không
đến
Warum,
wegen
des
Regens,
kommst
du
nicht?
Đường
vào
tim
em
mây
giăng
kín
Der
Weg
in
mein
Herz
ist
von
Wolken
verhangen
Bàn
chân
anh
trên
lối
đi
không
thành
Deine
Schritte
auf
dem
Weg,
der
nicht
zum
Ziel
führt
Những
đêm
khuya
mưa
buồn
một
mình
Späte
Nächte,
trauriger
Regen,
allein
Có
khi
cho
ta
quên
cuộc
tình
Manchmal
lässt
es
mich
die
Liebe
vergessen
Từng
cơn
mưa
hắt
hiu
bên
ngoài
song
thưa
Jeder
trostlose
Schauer
draußen
vor
dem
lichten
Fenster
Lắm
khi
mưa
làm
hồn
ta
nhớ
mãi
ngày
qua
Oft
lässt
der
Regen
meine
Seele
sich
ewig
an
vergangene
Tage
erinnern
Nhớ
con
phố
xưa
vẫn
âm
thầm
đợi
chờ
Ich
erinnere
mich
an
die
alte
Straße,
die
noch
immer
still
wartet
Nhớ
đôi
vai
ngoan
em
sợ
trời
mưa
gió
Ich
erinnere
mich
an
deine
schützenden
Schultern,
ich
fürchtete
den
Regen
und
Wind
Từng
ngày
ta
vẫn
đưa
em
về
qua
phố
Jeden
Tag
hast
du
mich
noch
durch
die
Straßen
nach
Hause
gebracht
Vẫn
trên
cao
trời
mưa
lũ,
vẫn
tiếng
buồn
xưa
Noch
immer
hoch
oben
regnet
der
Himmel
Fluten,
noch
immer
der
alte
traurige
Klang
Ôi
bàn
tay
ai
đã
dắt
em
chiều
nay?
Oh,
wessen
Hand
hat
mich
heute
Nachmittag
geführt?
Đường
vào
tim
em
bao
cơn
sóng
Der
Weg
in
mein
Herz
kennt
viele
Wellen
Để
tình
anh
sắp
đến
xuân
hoa
mộng
Damit
deine
Liebe
einem
blumigen,
traumhaften
Frühling
naht
Trái
tim
em
muôn
đời
lạnh
lùng
Mein
Herz
ist
auf
ewig
kalt
Hỡi
ơi,
trái
tim
mùa
đông
Oh
weh,
das
Herz
des
Winters
Từng
cơn
mưa
hắt
hiu
bên
ngoài
song
thưa
Jeder
trostlose
Schauer
draußen
vor
dem
lichten
Fenster
Lắm
khi
mưa
làm
hồn
ta
nhớ
mãi
ngày
qua
Oft
lässt
der
Regen
meine
Seele
sich
ewig
an
vergangene
Tage
erinnern
Nhớ
con
phố
xưa
vẫn
âm
thầm
đợi
chờ
Ich
erinnere
mich
an
die
alte
Straße,
die
noch
immer
still
wartet
Nhớ
đôi
vai
ngoan
em
sợ
trời
mưa
gió
Ich
erinnere
mich
an
deine
schützenden
Schultern,
ich
fürchtete
den
Regen
und
Wind
Từng
ngày
ta
vẫn
đưa
em
về
qua
phố
Jeden
Tag
hast
du
mich
noch
durch
die
Straßen
nach
Hause
gebracht
Vẫn
trên
cao
trời
mưa
lũ,
vẫn
tiếng
buồn
xưa
Noch
immer
hoch
oben
regnet
der
Himmel
Fluten,
noch
immer
der
alte
traurige
Klang
Ôi
bàn
tay
ai
đã
dắt
em
chiều
nay?
Oh,
wessen
Hand
hat
mich
heute
Nachmittag
geführt?
Đường
vào
tim
em
bao
cơn
sóng
Der
Weg
in
mein
Herz
kennt
viele
Wellen
Để
tình
anh
sắp
đến
xuân
hoa
mộng
Damit
deine
Liebe
einem
blumigen,
traumhaften
Frühling
naht
Trái
tim
em
muôn
đời
lạnh
lùng
Mein
Herz
ist
auf
ewig
kalt
Hỡi
ơi,
trái
tim
mùa
đông
Oh
weh,
das
Herz
des
Winters
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Anh Bằng
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.