Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                            Affaire Rimbaud - Remastered
Дело Рембо - Ремастеринг
                         
                        
                            
                                        La 
                                        jambe 
                                        de 
                                        Rimbaud, 
                            
                                        Нога 
                                        Рембо, 
                            
                         
                        
                            
                                        De 
                                        retour 
                                            à 
                                        Marseille 
                            
                                        Вернувшись 
                                            в 
                                        Марсель, 
                            
                         
                        
                            
                                        Comme 
                                        un 
                                        affreux 
                                        cargo 
                            
                                        Словно 
                                        ужасный 
                                        сухогруз, 
                            
                         
                        
                            
                                        Chargé 
                                        d'étrons 
                                        vermeils, 
                            
                                        Нагруженный 
                                        багряным 
                                        дерьмом, 
                            
                         
                        
                            
                                        Dérive 
                                        en 
                                        immondices 
                            
                                        Дрейфует 
                                            в 
                                        нечистотах 
                            
                         
                        
                            
                                            À 
                                        travers 
                                        les 
                                        égouts. 
                            
                                        По 
                                        сточным 
                                        канавам. 
                            
                         
                        
                            
                                        La 
                                        beauté 
                                        fut 
                                        assise 
                            
                                        Красота 
                                        восседала 
                            
                         
                        
                            
                                        Un 
                                        soir 
                                        sur 
                                        ce 
                                        genou. 
                            
                                        Однажды 
                                        вечером 
                                        на 
                                        этом 
                                        колене. 
                            
                         
                        
                            
                                        Horreur 
                                        Harar 
                                        Arthur, 
                            
                                        Ужас 
                                        Харэр 
                                        Артур, 
                            
                         
                        
                            
                                        Et 
                                        tu 
                                        l'as 
                                        injuriée. 
                            
                                            И 
                                        ты 
                                        оскорбил 
                                        её. 
                            
                         
                        
                            
                                        Horreur 
                                        Harar 
                                        Arthur 
                            
                                        Ужас 
                                        Харэр 
                                        Артур, 
                            
                         
                        
                            
                                        Tu 
                                        l'as 
                                        trouvée 
                                        amère... 
                                        la 
                                        beauté? 
                            
                                        Ты 
                                        нашёл 
                                        её 
                                        горькой... 
                                        красоту? 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Une 
                                        saison 
                                        en 
                                        enfer 
                            
                                        Сезон 
                                            в 
                                        аду 
                            
                         
                        
                            
                                        Foudroie 
                                        l'Abyssinie. 
                            
                                        Поражает 
                                        Абиссинию. 
                            
                         
                        
                            
                                            Ô 
                                        sorcière, 
                                            ô 
                                        misère, 
                            
                                        О, 
                                        ведьма, 
                                        о, 
                                        нищета, 
                            
                         
                        
                            
                                            Ô 
                                        haine, 
                                            ô 
                                        guerre, 
                                        voici 
                            
                                        О, 
                                        ненависть, 
                                        о, 
                                        война, 
                                        вот 
                            
                         
                        
                            
                                        Le 
                                        temps 
                                        des 
                                        assassins 
                            
                                        Время 
                                        убийц, 
                            
                         
                        
                            
                                        Que 
                                        tu 
                                        sponsorisas 
                            
                                        Которых 
                                        ты 
                                        спонсировал, 
                            
                         
                        
                            
                                        En 
                                        livrant 
                                        tous 
                                        ces 
                                        flingues 
                            
                                        Поставляя 
                                        все 
                                        эти 
                                        ружья 
                            
                         
                        
                            
                                        Au 
                                        royaume 
                                        de 
                                        Choa. 
                            
                                            В 
                                        королевство 
                                        Шоа. 
                            
                         
                        
                            
                                        Horreur 
                                        Harar 
                                        Arthur, 
                            
                                        Ужас 
                                        Харэр 
                                        Артур, 
                            
                         
                        
                            
                                            Ô 
                                        Bentley, 
                                            ô 
                                        châteaux, 
                            
                                        О, 
                                        Бентли, 
                                        о, 
                                        замки, 
                            
                         
                        
                            
                                        Horreur 
                                        Harar 
                                        Arthur, 
                            
                                        Ужас 
                                        Харэр 
                                        Артур, 
                            
                         
                        
                            
                                        Quelle 
                                        âme, 
                                        Arthur 
                                        est... 
                                        sans 
                                        défaut? 
                            
                                        Какая 
                                        душа, 
                                        Артур... 
                                        без 
                                        изъяна? 
                            
                         
                        
                            
                                        Les 
                                        poètes 
                                        aujourd'hui 
                            
                                        Поэты 
                                        сегодня 
                            
                         
                        
                            
                                        Ont 
                                        la 
                                        farce 
                                        plus 
                                        tranquille 
                            
                                        Находят 
                                        фарс 
                                        более 
                                        спокойным, 
                            
                         
                        
                            
                                        Quand 
                                        ils 
                                        chantent 
                                        au 
                                        profit 
                            
                                        Когда 
                                        они 
                                        поют 
                                        на 
                                        благо 
                            
                         
                        
                            
                                        Des 
                                        derniers 
                                        Danâkil. 
                            
                                        Последних 
                                        данакилей. 
                            
                         
                        
                            
                                        Juste 
                                        une 
                                        affaire 
                                        d'honneur 
                            
                                        Просто 
                                        дело 
                                        чести, 
                            
                         
                        
                            
                                        Mouillée 
                                        de 
                                        quelques 
                                        larmes 
                            
                                        Омытое 
                                        несколькими 
                                        слезами, 
                            
                         
                        
                            
                                        C'est 
                                        quand 
                                        même 
                                        un 
                                        des 
                                        leurs 
                            
                                        Это 
                                        всё 
                                        же 
                                        один 
                                        из 
                                        них 
                            
                         
                        
                            
                                        Qui 
                                        fournissait 
                                        les 
                                        armes. 
                            
                                        Поставлял 
                                        оружие. 
                            
                         
                        
                            
                                        Horreur 
                                        Harar 
                                        Arthur, 
                            
                                        Ужас 
                                        Харэр 
                                        Артур, 
                            
                         
                        
                            
                                        T'es 
                                        vraiment 
                                        d'outre-tombe. 
                            
                                        Ты 
                                            и 
                                        правда 
                                        из 
                                        могилы. 
                            
                         
                        
                            
                                        Horreur 
                                        Harar 
                                        Arthur 
                            
                                        Ужас 
                                        Харэр 
                                        Артур, 
                            
                         
                        
                            
                                        Et 
                                        pas 
                                        de 
                                        commission. 
                            
                                            И 
                                        без 
                                        комиссии. 
                            
                         
                        
                            
                                        Horreur 
                                        Harar 
                                        Arthur 
                            
                                        Ужас 
                                        Харэр 
                                        Артур, 
                            
                         
                        
                            
                                        Et 
                                        pas 
                                        de 
                                        cresson 
                                        bleu 
                            
                                            И 
                                        без 
                                        синего 
                                        кресса. 
                            
                         
                        
                            
                                        Horreur 
                                        Harar 
                                        Arthur 
                            
                                        Ужас 
                                        Харэр 
                                        Артур, 
                            
                         
                        
                            
                                        Où 
                                        la 
                                        lumière 
                                        pleut. 
                            
                                        Где 
                                        льётся 
                                        свет. 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Bewerten Sie die Übersetzung 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Autoren: Hubert-félix Thiefaine, Claude Mairet
                    
                    
                
                
                Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.