Hubert-Félix Thiéfaine - Exercice de simple provocation avec 33 fois le mot coupable - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Exercice de simple provocation avec 33 fois le mot coupable
Exercise in Simple Provocation with the Word "Guilty" 33 Times
J′me sens coupable d'avoir assassiné mon double dans le ventre de ma mère et de l′avoir mangé
I feel guilty for murdering my twin in my mother's womb and devouring him.
J'me sens coupable d'avoir attenté à mon entité vitale en ayant tenté de me pendre avec mon cordon ombilical
I feel guilty for attempting to end my vital entity by trying to hang myself with my umbilical cord.
J′me sens coupable d′avoir offensé et souillé la lumière du jour en essayant de me débarrasser du liquide amniotique qui recouvrait mes yeux la première fois j'ai voulu voir j′en étais
I feel guilty for offending and sullying the light of day by trying to rid myself of the amniotic fluid that covered my eyes the first time I wanted to see where I stood.
J'me sens coupable d′avoir méprisé tous ces petits barbares débiles insensibles, insipides et minables qui couraient en culottes courtes derrière un ballon dans les cours de récréation
I feel guilty for scorning all those little barbaric, dimwitted, insensitive, insipid, and pathetic creatures who ran around in their shorts chasing a ball in the schoolyards.
Et j'me sens coupable d′avoir continué à les mépriser beaucoup plus tard encore alors qu'ils étaient déjà devenus des banquiers, des juges, des dealers, des épiciers, des fonctionnaires, des proxénètes, des évêques ou des chimpanzés névropathes
And I feel guilty for continuing to despise them much later, even when they had already become bankers, judges, dealers, grocers, civil servants, pimps, bishops, or neurotic chimpanzees.
J'me sens coupable des lambeaux de leur âme déchirée par la honte et par les ricanements cyniques et confus de mes cellules nerveuses Je me sens coupable, coupable!
I feel guilty for the shreds of their souls torn apart by shame and the cynical and confused sneers of my nerve cells. I feel guilty, guilty!
J′me sens coupable d′avoir été dans une vie antérieure l'une de ces charmantes petites créatures que l′on rencontre au fond des bouteilles de mescal et d'en ressentir à tout jamais un sentiment mélancolique de paradis perdu
I feel guilty for having been, in a past life, one of those charming little creatures found at the bottom of mescal bottles, and for forever feeling a melancholic sense of paradise lost.
J′me sens coupable d'être tombé d′un tabouret de bar dans un palace pour vieilles dames déguisées en rock-star, après avoir éclusé sept bouteilles de Dom 67 dans le seul but d'obtenir des notes de frais à déduire de mes impôts
I feel guilty for falling off a bar stool in a palace for old ladies disguised as rock stars, after having drained seven bottles of Dom Pérignon '67 with the sole purpose of obtaining expense receipts to deduct from my taxes.
J'me sens coupable d′avoir arrêté de picoler alors qu′il y a des milliers d'envapés qui continuent chaque année à souffrir d′une cirrhose ou d'un cancer du foie ou des conséquences d′accidents provoqués par l'alcool
I feel guilty for having stopped drinking when there are thousands of sots who continue each year to suffer from cirrhosis, liver cancer, or the consequences of alcohol-related accidents.
De même que j′me sens coupable d'avoir arrêté de fumer alors qu'il y a des milliers d′embrumés qui continuent chaque année à souffrir pour les mêmes raisons à décalquer sur les poumons en suivant les pointillés
Just as I feel guilty for having stopped smoking when there are thousands of fogged-up individuals who continue each year to suffer for the same reasons, traced on their lungs like a dotted line.
Et j′me sens aussi coupable d'être tombé de cénobite en anachorète et d′avoir arrêté de partouzer alors qu'il y a des milliers d′obsédés qui continuent chaque année à souffrir d'un claquage de la bite, d′un durillon au clitoris, d'un anthrax max aux roubignolles, d'une overdose de chagatte folle, d′un lent pourrissement scrofuleux du scrotum et du gland, de gono, de blenno, de tréponèmes, de chancres mous, d′HIV ou de salpingite Je me sens coupable, coupable!
And I also feel guilty for having fallen from cenobite to anchorite and for having stopped engaging in orgies when there are thousands of obsessed individuals who continue each year to suffer from a pulled dick, a calloused clitoris, a raging carbuncle on their balls, an overdose of crazy pussy, a slow scrofulous rotting of the scrotum and glans, gonorrhea, blennorrhea, treponemes, chancres, HIV, or salpingitis. I feel guilty, guilty!
J'me sens coupable d′être français, de parents français, d'arrière-arrière... etc. grands-parents français, dans un pays les indigènes pendant l′occupation allemande écrivirent un si grand nombre de lettres de dénonciation que les nazis les plus compétents et les mieux expérimentés en matière de cruauté et de crimes contre l'humanité en furent stupéfaits et même un peu jaloux
I feel guilty for being born French, to French parents, to great-great... etc. French grandparents, in a country where the natives, during the German occupation, wrote such a large number of denunciations that the most competent and experienced Nazis in matters of cruelty and crimes against humanity were astonished and even a little jealous.
J′me sens coupable de pouvoir affirmer qu'aujourd'hui ce genre de pratique de délation typiquement française est toujours en usage et je prends à témoin certains policiers compatissants, certains douaniers écoeurés, certains fonctionnaires de certaines administrations particulièrement troublés et choqués par ce genre de pratique
I feel guilty for being able to affirm that today this kind of typically French practice of informing is still in use, and I call as witnesses certain compassionate police officers, certain disgusted customs officers, certain civil servants from certain administrations particularly troubled and shocked by this kind of practice.
J′me sens coupable d′imaginer la tête laborieuse de certains de mes voisins, de certains de mes proches, de certaines de mes connaissances, de certains petits vieillards crapuleux, baveux, bavards, envieux et dérisoires, appliqués à écrire consciencieusement ce genre de chef-d'oeuvre de l′anonymat J'me sens coupable d′avoir une gueule à être dénoncé Je me sens coupable, coupable!
I feel guilty imagining the laborious heads of some of my neighbors, some of my relatives, some of my acquaintances, some of those little scoundrels, drooling, talkative, envious, and derisory old men, diligently writing this kind of anonymous masterpiece. I feel guilty for having a face that deserves to be denounced. I feel guilty, guilty!
J'me sens coupable de garder mes lunettes noires de vagabond solitaire alors que la majorité de mes très chers compatriotes ont choisi de remettre leurs vieilles lunettes roses à travers lesquelles on peut voir les pitreries masturbatoires de la sociale en train de chanter c′est la turlutte finale
I feel guilty for keeping my dark glasses of a solitary wanderer while the majority of my dear compatriots have chosen to put back on their old rose-colored glasses through which one can see the masturbatory antics of the social order singing "it's the final jig".
J'me sens coupable de remettre de jour en jour l'idée de me retirer chez mes Nibelungen intimes et privés, dans la partie la plus sombre de mon inconscient afin de m′y repaître de ma haine contre la race humaine et même contre certaines espèces animales particulièrement sordides, serviles et domestiques que sont les chiens, les chats, les chevaux, les chè-è-vres, les Tamagochis et les poissons rouges
I feel guilty for reviving day after day the idea of retreating to my intimate and private Nibelungen, in the darkest part of my unconscious, in order to feast on my hatred for the human race and even for certain particularly sordid, servile, and domestic animal species such as dogs, cats, horses, goa-ats, Tamagotchis, and goldfish.
J′me sens coupable de ne pas être mort le 30 septembre 1955, un peu après 17 heures 40, au volant du spyder Porsche 550 qui percuta le coupé Ford de monsieur Donald Turnupseed
I feel guilty for not having died on September 30, 1955, shortly after 5:40 pm, at the wheel of the Porsche 550 Spyder that collided with Mr. Donald Turnupseed's Ford coupe.
J'me sens coupable d′avoir commencé d'arrêter de respirer alors qu′il y a quelque six milliards de joyeux fêtards crapoteux qui continuent de se battre entre-eux et de s'accrocher à leur triste petite part de néant cafardeux
I feel guilty for having started to stop breathing when there are some six billion joyful, grimy partygoers who continue to fight amongst themselves and cling to their sad little share of gloomy nothingness.
Je me sens coupable, coupable!
I feel guilty, guilty!





Autoren: Hubert-félix Thiefaine, Antoine Carbonare, Patrice Marzin


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.