Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cette
montagne
que
tu
vois
This
mountain
that
you
see,
my
darling,
On
en
viendra
à
bout,
mon
gars
We'll
conquer
it,
my
girl,
don't
you
worry.
Un
bulldozer
et
deux
cent
bras
A
bulldozer
and
two
hundred
arms
so
strong,
Et
passera
la
route
And
the
road
will
go
through,
it
won't
be
long.
Debout
les
gars,
réveillez-vous
Up,
guys,
wake
up,
it's
time
to
rise,
Il
va
falloir
en
mettre
un
coup
We'll
have
to
put
in
some
real
tries.
Debout
les
gars,
réveillez-vous
Up,
guys,
wake
up,
open
your
eyes,
On
va
au
bout
du
monde
We're
going
to
the
end
of
the
world,
my
prize.
Il
ne
faut
pas
se
dégonfler
We
must
not
lose
our
nerve,
my
sweet,
Devant
les
tonnes
de
rocher
In
front
of
tons
of
rock,
it's
quite
a
feat.
On
va
faire
un
quatorze
juillet
We'll
make
it
a
Bastille
Day
to
remember,
À
coups
de
dynamite
With
blasts
of
dynamite,
we'll
make
it
better.
Debout
les
gars,
réveillez-vous
Up,
guys,
wake
up,
it's
time
to
rise,
Il
va
falloir
en
mettre
un
coup
We'll
have
to
put
in
some
real
tries.
Debout
les
gars,
réveillez-vous
Up,
guys,
wake
up,
open
your
eyes,
On
va
au
bout
du
monde
We're
going
to
the
end
of
the
world,
my
prize.
Encore
un
mètre
et
deux
et
trois
One
more
meter,
and
two,
and
three
we
strive,
En
1983
In
1983,
we'll
be
alive.
Tes
enfants
seront
fiers
de
toi
Your
children
will
be
proud
of
you,
my
dove,
La
route
sera
belle
The
road
will
be
beautiful,
my
love.
Debout
les
gars,
réveillez-vous
Up,
guys,
wake
up,
it's
time
to
rise,
Il
va
falloir
en
mettre
un
coup
We'll
have
to
put
in
some
real
tries.
Debout
les
gars,
réveillez-vous
Up,
guys,
wake
up,
open
your
eyes,
On
va
au
bout
du
monde
We're
going
to
the
end
of
the
world,
my
prize.
Il
nous
arrive,
parfois,
le
soir
Sometimes,
in
the
evening,
we
feel
the
blues,
Comme
un
petit
goût
de
cafard
Like
a
little
touch
of
the
evening
news.
Mais
ce
n'est
qu'un
peu
de
brouillard
But
it's
just
a
bit
of
fog,
it's
true,
Que
le
soleil
déchire
That
the
sun
tears
through.
Debout
les
gars,
réveillez-vous
Up,
guys,
wake
up,
it's
time
to
rise,
Il
va
falloir
en
mettre
un
coup
We'll
have
to
put
in
some
real
tries.
Debout
les
gars,
réveillez-vous
Up,
guys,
wake
up,
open
your
eyes,
On
va
au
bout
du
monde
We're
going
to
the
end
of
the
world,
my
prize.
Les
gens
nous
prenaient
pour
des
fous
People
took
us
for
fools,
it's
a
shame,
Mais
nous,
on
passera
partout
But
we,
we'll
go
everywhere,
we'll
gain
fame.
Et
nous
seront
au
rendez-vous
And
we
will
be
at
the
rendezvous,
our
aim,
De
ceux
qui
nous
attendent
Of
those
who
are
waiting
for
us,
it's
the
game.
Debout
les
gars,
réveillez-vous
Up,
guys,
wake
up,
it's
time
to
rise,
Il
va
falloir
en
mettre
un
coup
We'll
have
to
put
in
some
real
tries.
Debout
les
gars,
réveillez-vous
Up,
guys,
wake
up,
open
your
eyes,
On
va
au
bout
du
monde
We're
going
to
the
end
of
the
world,
my
prize.
Et
quand
tout
sera
terminé
And
when
everything
is
finished
and
done,
Il
faudra
bien
se
séparer
We
will
have
to
part,
it's
everyone.
Mais
on
oubliera
jamais,
jamais
But
we
will
never,
ever
forget,
none,
Ce
qu'on
a
fait
ensemble
What
we
did
together,
it
was
fun.
Debout
les
gars,
réveillez-vous
Up,
guys,
wake
up,
it's
time
to
rise,
Il
va
falloir
en
mettre
un
coup
We'll
have
to
put
in
some
real
tries.
Debout
les
gars,
réveillez-vous
Up,
guys,
wake
up,
open
your
eyes,
On
va
au
bout
du
monde
We're
going
to
the
end
of
the
world,
my
prize.
Debout
les
gars,
réveillez-vous
Up,
guys,
wake
up,
it's
time
to
rise,
Il
va
falloir
en
mettre
un
coup
We'll
have
to
put
in
some
real
tries.
Debout
les
gars,
réveillez-vous
Up,
guys,
wake
up,
open
your
eyes,
On
va
au
bout
du
monde
We're
going
to
the
end
of
the
world,
my
prize.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Pierre Delanoe (pierre Leroyer), Jimmy Walter (benjamin Walter), Hugues Auffray
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.