Hugues Aufray - Dès Que Le Printemps Revient - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Dès Que Le Printemps Revient - Hugues AufrayÜbersetzung ins Russische




Dès Que Le Printemps Revient
Когда приходит весна
Les filles sont jolies
Девчонки такие хорошенькие,
Dès que le printemps est
Когда приходит весна.
(Dès que le printemps est là)
(Когда приходит весна.)
Mais les serments s'oublient
Но клятвы забываются,
Dès que le printemps s'en va
Когда весна уходит.
(Dès que le printemps s'en va)
(Когда весна уходит.)
Là-bas dans la prairie
Там, в поле,
J'attends toujours, mais en vain
Я всё жду, но напрасно,
Une fille en organdi
Девушку в платье из органзы,
Dès que le printemps revient
Когда приходит весна.
(Dès que le printemps revient)
(Когда приходит весна.)
Je repense à ses yeux
Я вспоминаю её глаза,
Dès que le printemps est
Когда приходит весна.
(Dès que le printemps est là)
(Когда приходит весна.)
Je revois nos adieux
Я вновь вижу наше прощание,
Dès que le printemps s'en va
Когда весна уходит.
(Dès que le printemps s'en va)
(Когда весна уходит.)
Et son image rôde
И её образ бродит,
Au détour de mon chemin
На моём пути,
Quand les soirées se font chaudes
Когда вечера становятся тёплыми,
Dès que le printemps revient
Когда приходит весна.
(Dès que le printemps revient)
(Когда приходит весна.)
Non, le temps n'y fait rien
Нет, время ничего не меняет,
Non, le temps n'y peut rien
Нет, время ничего не может с этим поделать.
Je crois la retrouver
Мне кажется, я снова встречу её,
Dès que le printemps est
Когда приходит весна.
(Dès que le printemps est là)
(Когда приходит весна.)
Je cesse d'y rêver
Я перестаю о ней мечтать,
Dès que le printemps s'en va
Когда весна уходит.
(Dès que le printemps s'en va)
(Когда весна уходит.)
Après bien des hivers
После стольких зим,
Pourtant mon cœur s'en souvient
И всё же моё сердце помнит,
Comme si c'était hier
Как будто это было вчера,
Dès que le printemps revient
Когда приходит весна.
(Dès que le printemps revient)
(Когда приходит весна.)
Non, le temps n'y fait rien
Нет, время ничего не меняет,
Oh non, le temps n'y peut rien
О нет, время ничего не может с этим поделать.
Parfois je veux mourir
Иногда мне хочется умереть,
Dès que le printemps est
Когда приходит весна.
(Dès que le printemps est là)
(Когда приходит весна.)
Je crois toujours guérir
Я всё ещё верю, что исцелюсь,
Dès que le printemps s'en va
Когда весна уходит.
(Dès que le printemps s'en va)
(Когда весна уходит.)
Mais je sens la brûlure
Но я чувствую жжение,
D'une douleur qui m'étreint
Боли, которая сжимает меня,
Comme une ancienne blessure
Как старая рана,
Dès que le printemps revient
Когда приходит весна.
Dès que le printemps revient
Когда приходит весна.
(Dès que le printemps revient)
(Когда приходит весна.)
Dès que le printemps revient
Когда приходит весна.
(Dès que le printemps revient)
(Когда приходит весна.)
Dès que le printemps revient
Когда приходит весна.
(Dès que le printemps revient)
(Когда приходит весна.)
Dès que le printemps revient
Когда приходит весна.
(Dès que le printemps revient)
(Когда приходит весна.)





Autoren: Jacques Plante, Hugues Aufray


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.