Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hasta Luego (Live)
Farewell (Live)
Hasta
luego!
À
bientôt,
si
Dieu
le
veut
Farewell!
See
you
again,
if
God
wills
Hasta
luego!
On
se
reverra
sous
peu
Farewell!
We'll
see
each
other
again
shortly
On
a
trois
mois
de
réserves
au
fond
des
cales
We
have
three
months
of
supplies
in
the
hold
Allez,
les
gars!
On
va
hisser
la
grande
voile
Come
on,
lads!
We're
going
to
hoist
the
mainsail
Laissez-passer
les
enfants
de
la
nuit
Let
the
children
of
the
night
pass
Il
faut
chercher
le
grand
vent
de
l'oubli
We
must
seek
the
great
wind
of
oblivion
Toi
qui
n'as
rien,
embarque-toi
avec
nous
You
who
have
nothing,
embark
with
us
Donne-moi
la
main,
t'as
qu'à
passer
parmi
nous
Give
me
your
hand,
just
step
among
us
Hasta
luego!
À
bientôt,
si
Dieu
le
veut
Farewell!
See
you
again,
if
God
wills
Hasta
luego!
On
se
reverra
sous
peu
Farewell!
We'll
see
each
other
again
shortly
Toi
qui
as
peur,
cache-toi
derrière
mon
bras
You
who
are
afraid,
hide
behind
my
arm
Car
voici
l'heure,
on
va
être
fier
de
toi
Because
this
is
the
moment,
we
will
be
proud
of
you
Laissez-passer
les
enfants
de
la
nuit
Let
the
children
of
the
night
pass
Il
faut
chercher
le
grand
vent
de
l'oubli
We
must
seek
the
great
wind
of
oblivion
Toi
qui
le
peux,
regarde-moi
dans
les
yeux
You
who
can,
look
me
in
the
eye
Suis
ma
route,
elle
te
mènera
vers
Dieu
Follow
my
path,
it
will
lead
you
to
God
Hasta
luego!
À
bientôt,
si
Dieu
le
veut
Farewell!
See
you
again,
if
God
wills
Hasta
luego!
On
se
reverra
sous
peu
Farewell!
We'll
see
each
other
again
shortly
On
a
trois
mois
de
réserves
au
fond
des
cales
We
have
three
months
of
supplies
in
the
hold
Allez,
les
gars!
On
va
hisser
la
grande
voile
Come
on,
lads!
We're
going
to
hoist
the
mainsail
Laissez-passer
les
enfants
de
la
nuit
Let
the
children
of
the
night
pass
Il
faut
chercher
le
grand
vent
de
l'oubli
We
must
seek
the
great
wind
of
oblivion
Laissez-passer
les
enfants
de
la
nuit
Let
the
children
of
the
night
pass
Il
faut
chercher
le
grand
vent
de
l'oubli
We
must
seek
the
great
wind
of
oblivion
La
la
la
la
la
la
la,
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
la,
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la,
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
la,
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la,
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
la,
la
la
la...
La
la
la
la
la
la
la,
la
la
la,
la
la
la
la
la
la
la,
la
la
la...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Morgan Claude, Auffray Hugues Antoine Jean Ma
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.