Hugues Aufray - La Guimbarde - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

La Guimbarde - Hugues AufrayÜbersetzung ins Englische




La Guimbarde
The Jew's Harp
Trois garçons qui maraudaient
Three boys who pillaged
S′en allaient par la forêt.
Went through the forest.
Le premier était un gueux,
The first was a beggar,
Le second un miséreux.
The second a wretch.
Le troisième, qu'était boiteux,
The third, who was limping,
Lui, jouait de la guimbarde.
He played the jew's harp.
Le plus grand allait devant,
The tallest walked in front,
Le cadet allait suivant.
The younger followed.
Le boiteux, qu′allait traînant,
The lame one, who was dragging along,
Avait tout juste treize ans.
Was just thirteen years old.
Tout le matin ils marchèrent
All morning they marched
Dans les branches et la fougère.
In the branches and the fern.
Aux abords d'une clairière,
On the outskirts of a clearing,
Soudain, tous trois s'arrêtèrent.
Suddenly, all three stopped.
{Refrain}
{Chorus}
Dans la lumière sereine,
In the serene light,
Entourée de marjolaines,
Surrounded by marjoram,
Appuyée tout contre un chêne,
Leaning against an oak tree,
Une enfant filait la laine.
A child was spinning wool.
L′un lui donna des noisettes,
One gave her hazelnuts,
L′autre un bouquet de violettes.
The other a bouquet of violets.
Le boiteux lui dit: Fillette,
The lame one said to her: Little girl,
Que tu es donc mignonnette!
How cute you are!
{Refrain}
{Chorus}
Soudain l'aîné s′approcha
Suddenly the eldest approached
Et sa menotte lui vola.
And his little hand stole it.
La fillette s'affola,
The little girl panicked,
S′en fut courant vers le bois.
Ran towards the woods.
C'est l′aîné qui l'égorgea,
It was the eldest who slit her throat,
L'autre qui la violenta.
The other who raped her.
Le boiteux, lui, s′échappa,
The lame one escaped,
Et sa guimbarde tomba.
And his jew's harp fell.
{Refrain}
{Chorus}
On raconte que, dans ce bois,
They tell the tale that, in this wood,
À la lune, on voit parfois
By the moonlight, one sometimes sees
Le fantôme d′un gueux,
The ghost of a beggar,
Le fantôme d'un miséreux,
The ghost of a wretch,
Le fantôme d′un boiteux
The ghost of a lame man
Cherchant en vain sa guimbarde,
Searching in vain for his jew's harp,
Sa guimbarde, sa guimbarde
His jew's harp, his jew's harp





Autoren: Hugues Aufray


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.