Hugues Aufray - La nuit des conquistadors - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

La nuit des conquistadors - Hugues AufrayÜbersetzung ins Englische




La nuit des conquistadors
The Night of the Conquistadors
Il est déjà six heure et la pendule pleure
It's already six o'clock and the clock is crying
Ou serait-ce un élan du coeur
Or is it a surge of the heart
Déjà presque sept heure et l′orage menace
Almost seven o'clock and the storm is threatening
Ou serait-ce un ange qui passe
Or is it an angel passing by
Comme un frisson dans l'air
Like a shiver in the air
Sous un soleil d′hiver
Under a winter sun
L'enfant aux yeux d'or
The child with golden eyes
Rêve dans son décor que j′en veux
Dreams in his setting that I want
Aux conquistadors
To the conquistadors
Il est déjà huit heure et le piano résonne
It's already eight o'clock and the piano is resonating
Ou serait-ce un clocher qui sonne
Or is it a bell tower ringing
Déjà presque neuf heure et la soirée s′avance
Almost nine o'clock and the evening is advancing
Tandis que passe une ambulance
While an ambulance passes by
Sous une pluie averse las des vents solitaires
Under a pouring rain weary of the solitary winds
Corsaire sans trésor
Corsair without treasure
Tu cherches un havre dans ta jungle
You seek a haven in your jungle
Aux conquistadors
To the conquistadors
Il est déjà dix heure et la nuit tombe vite
It's already ten o'clock and night falls fast
Serait-ce l'envie qui me quitte
Could it be the desire that leaves me
J′entends filer les heures les minutes qui coulent
I hear the hours slipping away, the minutes flowing
Serait-ce un sanglot dans la foule
Could it be a sob in the crowd
Dans un monde désert sous ses phases éphémères
In a deserted world under its ephemeral phases
Au pied du Boudha tu maudis les lois de la jungle
At the foot of the Buddha you curse the laws of the jungle
Aux conquistadors
To the conquistadors
Il est déjà minuit et les milles lunes te couvrent
It's already midnight and a thousand moons cover you
Serait-ce le compte à rebours
Could it be the countdown
Il est déjà minuit et la pendule pleure
It's already midnight and the clock is crying
Ou serait-ce un arrêt du cœur
Or is it a heart attack
Ou la nuit
Or the night





Autoren: H. De Pouilly, Hervé Depouilly, Hugues Aufray, Max-pol Delvaux


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.