Hugues Aufray - Le petit bonheur - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Le petit bonheur - Hugues AufrayÜbersetzung ins Englische




Le petit bonheur
A Tiny Bit of Happiness
(Reprise d'une chanson de Félix Leclerc)
(A Cover of Félix Leclerc)
C'est un petit bonheur
It's a tiny bit of happiness
Que j'avais ramassé
That I had picked up
Il était tout en pleurs
It was weeping
Sur le bord d'un fossé
On the edge of a ditch
Quand il m'a vu passer
When it saw me pass
Il s'est mis à crier
It began to cry
Monsieur ramassez-moi
Sir, could you pick me up
Chez vous emmenez-moi
Take me home with you
Mes frères m'ont oublié je suis tombé je suis malade
My brothers have forgotten me, I fell and am sick
Si vous n'me cueillez point je vais mourir quelle balade
If you don't pick me up, I will die, what a chore
Je me ferai petit tendre et soumis je vous le jure
I will make myself small, tender and obedient, I swear
Monsieur je vous en prie délivrez-moi de ma torture
Sir, I beg you, free me from my torture
J'ai pris le p'tit bonheur
I took the tiny bit of happiness
L'ai mis sous mes haillons
Put it under my rags
J'ai dit faut pas qu'il meure
I said, it mustn't die
Viens-t'en dans ma maison
Come to my house
Alors le p'tit bonheur
And the tiny bit of happiness
A fait sa guérison
Healed itself
Sur le bord de mon coeur
On the edge of my heart
Y'avait une chanson
There was a song
Mes jours mes nuits mes peines mes deuils mon mal tout fut oublié
My days, my nights, my sorrows, my mourning, my pain, all was forgotten
Ma vie de désoeuvré j'avais l'dégoût d'la r'commencer
My idle life, I had a disgust to start it again
Quand il pleuvait dehors ou qu'mes amis m'faisaient des peines
When it rained outside or when my friends made me feel sad
J'prenais mon p'tit bonheur et j'lui disais c'est toi ma reine
I took my tiny bit of happiness and I told it, it's you, my queen
Mon bonheur a fleuri
My happiness bloomed
Il a fait des bourgeons
It made buds
C'était le paradis
It was paradise
Ça s'voyait sur mon front
It could be seen on my forehead
Or un matin joli
Then one fine morning
Quand je sifflais ce refrain
When I was whistling this chorus
Mon bonheur est parti
My happiness left
Sans me donner la main
Without taking my hand
J'eus beau le supplier le cajoler lui faire des scènes
In vain I begged it, coaxed it, made scenes for it
Lui montrer le grand trou qu'il me faisait au fond du coeur
Showed it the big hole it left in the bottom of my heart
Il s'en allait toujours la tête haute sans joie sans haine
It always went away with its head held high, without joy or hatred
Comme s'il ne pouvait plus voir le soleil dans ma demeure
As if it could no longer see the sun in my dwelling
J'ai bien pensé mourir
I really thought of dying
De chagrin et d'ennui
Of sorrow and boredom
J'avais cessé de rire
I had stopped laughing
C'était toujours la nuit
It was always night
Il me restait l'oubli
I had the oblivion left
Il me restait l'mépris
I had the contempt left
Enfin je me suis dit
Finally I said to myself
Il me reste la vie
I still have life
J'ai repris mon bâton mes deuils mes peines et mes guenilles
I took back my stick, my mourning, my sorrows and my rags
Et je bats la semelle dans des pays de malheureux
And I tread the sole in lands of the unhappy
Aujourd'hui quand je vois une fontaine ou une fille
Today when I see a fountain or a girl
Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux
I make a big detour or I close my eyes
Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux
I make a big detour or I close my eyes
Ou bien je me ferme les yeux
Or I close my eyes





Autoren: Felix Leclerc


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.