Huong Thuy - Tân cổ "Phương Trời Xứ Lạ" - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Tân cổ "Phương Trời Xứ Lạ"
Tân cổ "A Foreign Sky"
- Gặp anh lần này,
- I met you this time,
Không biết rồi mai mốt em đc gặp anh nữa hôn?
I don't know if I'll see you again in the future.
Anh đi rồi em nhớ anh lắm á.
You're gone and I miss you so much.
- Anh biết anh sẽ không bao giờ quên được
- I know I'll never forget
Buổi chiều nào hai đứa mình chia tay.
That afternoon we said goodbye.
- Anh còn nhớ sao?
- Do you still remember?
- Anh sẽ nhớ suốt đời em à.
- I will remember you forever.
Hôm nào anh ra đi em thẫn thờ trên phố nhỏ
The day you left, I wandered the small streets in a daze
Mưa chiều giăng lối đi em đứng nhìn mắt
The afternoon rain obscured the path, I stood watching with vacant eyes
Tóc xõa từ bờ vai hoen mi sầu rưng rưng lệ
My hair fell from my shoulders, my eyelashes blurred with tears
Cho trọn cuộc tình yêu lúc ban đầu xa cách nhau
For the love we had at the beginning, now we are apart
Bây giờ anh lại nơi phương trời xa xứ lạ
Now you stay in a foreign land
Thương người em gái kia nơi quê nhà ngóng trông tin
Missing that girl back home who is waiting for news
Phố hỡi đường xưa nay chỉ còn trong kỷ niệm
The old streets and roads are now just memories
Sao đời gieo đắng cay để cho đời thương nhớ ai
Why does life sow bitterness to make life miss someone?
Anh ơi thuở mới yêu nhau
Oh, when we first fell in love,
Ta đâu biết được mai sau sẽ ngày ta lìa xa mãi mãi
We didn't know that there would be a day when we would be apart forever.
Bao nhiêu ước mộng chung đôi nay đã tan thành mây khói
So many dreams we shared have now vanished into thin air.
Giờ chỉ còn lại quanh đây ảnh buổi ban đầu
Now there's only the ghost of our first days together.
Chưa trọn yêu đương nay sầu chất nặng sầu
Love is not yet complete, but sorrow is piling up.
Anh đó em đây hai phương trời cách biệt
You are there, I am here, separated by two skies.
Chuyện tình buồn dang dở tại đâu
Why is this sad love story unfinished?
Em hỡi đôi mình cách núi ngăn sông
My dear, even though we are separated by mountains and rivers,
Nhưng tình yêu trong anh vẫn dạt dào tha thiết
But my love for you is still overflowing and passionate.
Tiếng hẹn câu thề còn đọng bờ môi
The sound of promises still lingers on my lips.
Anh bỏ đi rồi để phố buồn quạnh quẽ
You left, leaving the city sad and desolate.
Anh làm cánh chim ngàn khơi
You became a bird of the vast ocean,
Mang nỗi u hoài đi tìm ước ngày mai
Carrying my melancholy to find the dreams of tomorrow.
Cho một người sầu thương
Leaving someone sorrowful
Năm tháng nỗi đau dài thêm
Five months of pain lengthen
Nghe tiếng rơi bên thềm
Hear the sound of leaves falling on the porch
Kỷ niệm xưa đâu
Where are the memories of the past?
Bóng dáng anh đâu
Where is your shadow?
Tìm mãi người thương
Searching forever for my beloved
Trên lối về chiều mưa vắng sầu
On the way back in the sad afternoon rain
Đường trơn giá lạnh mình em bước buồn
The slippery, cold road, I walk alone in sorrow
Em ơi buổi tiễn đưa nhau anh nghe lòng đau nghẹn
My dear, at our farewell, my heart ached
Nhìn lệ em tuôn se thắt tim sầu
Seeing your tears flow, my sorrowful heart tightened
Anh làm sao quên được phút ban đầu
How can I forget that first moment
Thuở mới yêu nhau mối tình nghèo hai đứa
When we first fell in love, our poor love
Không ước nhiều
Didn't dream much
Chỉ mong thật dạ yêu thương
Just wished for true love
Nhưng cuộc đời không đơn giản đâu em
But life is not that simple, my dear
Một túp lều tranh trái tim vàng ko thật
A thatched hut with a heart of gold does not exist
Anh phải ra đi em sầu em khổ
I have to leave even though you are sad and suffering
Rồi một ngày em sẽ hiểu lòng anh
One day you will understand my heart
Nay phố vắng anh rồi
Now the city is empty without you
Ai đưa đón em về cùng dìu nhau đếm sao rơi
Who will take me home and count the falling stars together?
Em em tôi đâu rồi
Where is my beloved?
Em tôi đâu rồi để cung đàn kia gãy đôi
Where is my beloved that the zither is broken in two?
Phương trời xa xứ lạ đôi tay gầy ôm kỷ niệm
Under the foreign sky, thin hands hold onto memories
Duyên tình của chúng ta coi như áng mây trôi
Our love is like a floating cloud
Em chỉ tìm lại anh trong men tình cay môi mặn
I only find you in the bitter taste of love on my lips
ngày chung lứa đôi để cho đời thôi đắng cay
Dreaming of the day we will be together so that life will no longer be bitter
Đêm nay bên ngọn đèn khuya
Tonight by the lamplight
Anh ngồi nhìn tuyết rơi trắng xóa
I sit and watch the snow fall white
Vội viết cho em đôi dòng tâm sự
Hurriedly writing you a few lines of my heart
Lời nhớ lời thương cho núi cách sông ngăn
Words of longing and love, even though mountains and rivers separate us
Nhưng lòng không chia cách
But our hearts are not separated
Dẫu tháng năm qua phương trời xứ lạ
Even though months and years have passed in a foreign land
Anh vẫn chờ mong ngày trở lại quê nhà
I still look forward to the day I return home
Gặp người yêu xưa duyên thắm tròn duyên
To meet my former love and fulfill our destiny
Cho tình nghĩa đậm đà
So that our love will be strong
Thật vậy không anh hay chỉ đầu môi chót lưỡi
Is that true or just lip service?
Cuộc sống quê người nhìu cạm bẫy điêu ngoa
Life in a foreign land is full of traps and deceit
Không! Con nước sông nào cũng tuôn chảy về xuôi
No! All river water flows downstream
Thuyền dẫu ra khơi vẫn ngày neo bến
Even though the boat sails out to sea, it still dreams of anchoring at the old harbor
Anh vẫn anh của chiều nào đưa tiễn
I am still the same me from that afternoon farewell
Em đứng trong mưa nhìn anh khuất xa dần
You stood in the rain watching me fade away
Em chỉ còn gặp anh trong giấc
I can only meet you in my dreams
Nhìn tuổi xuân qua dần
Watching our youth gradually pass
Anh đi nhớ tháng năm những ngày bên nhau
Do you remember the months and years we spent together?
Tình đầu tiên tuổi ngây thơ học trò
Our first innocent school-age love
Lau mắt lệ buồn thương đi hỡi em
Wipe away your sad tears, my dear
Anh sẽ quay trở về
I will come back to you
Bên nhau ta nối duyên xưa kết tình trăm năm
Together we will rekindle our old love and bind it for a hundred years
Thề yêu em sẽ không phai lòng
I swear my love for you will not fade
phải mộng hay sự thật
Is this a dream or reality?
Người yêu ơi giờ anh nơi nào
My love, where are you now?
Đêm đêm ngắm ánh sao trời
Night after night, I gaze at the stars
Gởi thương gởi nhớ về người tôi yêu
Sending love and longing to the one I love
Chút tình viễn xứ xa xôi
A kiss from a faraway land
Thương nhớ muôn đời người em gái miền quê
Forever missing the girl from the countryside





Autoren: Tân Lâm Hoàng, Vọng Mạnh Quỳnh


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.