Husain Al Jassmi & Husain Al Jasmi - Wajed Qalbi - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Wajed Qalbi - Hussain Al Jassmi , Husain Al Jasmi Übersetzung ins Russische




Wajed Qalbi
Муки моего сердца
وجْدِ قلبي يوم قفوا شلّوا المهجة و راحوا
Муки моего сердца, когда они встали, забрали мою душу и ушли,
و ارْحلوا عنّا وحنّا كنا نتمنى لقاهم
И покинули нас, а мы так желали встречи с ними.
وجْدِ قلبي يوم قفوا شلّوا المهجة و راحوا
Муки моего сердца, когда они встали, забрали мою душу и ушли,
و ارْحلوا عنّا وحنّا كنا نتمنى لقاهم
И покинули нас, а мы так желали встречи с ними.
سامح الله اللي جرحني يوم جرحي استباحوا
Да простит Аллах того, кто ранил меня в тот день, когда моя боль стала доступной,
ما ارحموا كل المشاعر ما دروا قلبي يباهم
Они не пожалели всех чувств, не знали, что моё сердце с ними.
سامح الله اللي جرحني يوم جرحي استباحوا
Да простит Аллах того, кто ранил меня в тот день, когда моя боль стала доступной,
ما ارحموا كل المشاعر ما دروا قلبي يباهم
Они не пожалели всех чувств, не знали, что моё сердце с ними.
وجْدِ قلبي يوم قفوا شلّوا المهجة و راحوا
Муки моего сердца, когда они встали, забрали мою душу и ушли,
و ارْحلوا عنّا وحنّا كنا نتمنى لقاهم
И покинули нас, а мы так желали встречи с ними.
لي أنا محبوب غالي ليش صدوا و ليش شاحوا
У меня есть дорогая возлюбленная, почему же они отвернулись и стали холодны?
و لا هقينا البعد منهم و لا يعوضنا سواهم
Мы не ожидали разлуки с ними, и ничто не сможет заменить их нам.
شطوا المعشوق و الله ليت تموا و استراحوا
Ушла моя возлюбленная, и клянусь Аллахом, лучше бы они остались и успокоили меня.
كل جرحٍ في المحبة صعب منهم من غلاهم
Каждая рана в любви от них тяжела из-за моей любви к ним.
شطوا المعشوق و الله ليت تموا و استراحوا
Ушла моя возлюбленная, и клянусь Аллахом, лучше бы они остались и успокоили меня.
كل جرحٍ في المحبة صعب منهم من غلاهم
Каждая рана в любви от них тяжела из-за моей любви к ним.
وجْدِ قلبي يوم قفوا شلّوا المهجة و راحوا
Муки моего сердца, когда они встали, забрали мою душу и ушли,
و ارْحلوا عنّا وحنّا كنا نتمنى لقاهم
И покинули нас, а мы так желали встречи с ними.
لاح طيفٍ من حبيبي سهر عيوني و ناحوا
Показался образ моей возлюбленной, мои глаза бодрствовали и дремали,
و انقضى في الليل كله ترقب عيوني جداهم
И всю ночь мои глаза искали их.
لك هديت الحب وافي و الحبايب الي تهادوا
Тебе я посвятил верную любовь и любящих, которые дарят друг другу подарки,
ما نسى واحد لثاني والوفى وثق هواهم
Ни один не забывает другого, и верность вот их воздух.
لك هديت الحب وافي و الحبايب الي تهادوا
Тебе я посвятил верную любовь и любящих, которые дарят друг другу подарки,
ما نسى واحد لثاني والوفى وثق هواهم
Ни один не забывает другого, и верность вот их воздух.
وجْدِ قلبي يوم قفوا شلّوا المهجة و راحوا
Муки моего сердца, когда они встали, забрали мою душу и ушли,
و ارْحلوا عنّا وحنّا كنا نتمنى لقاهم
И покинули нас, а мы так желали встречи с ними.
سامح الله اللي جرحني يوم جرحي استباحوا
Да простит Аллах того, кто ранил меня в тот день, когда моя боль стала доступной.
ما دروا قلبي يباهم.
Они не знали, что моё сердце с ними.





Autoren: Sheik Nahiyan Bin Zaid Al Nayh, Husain Al Jasmi


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.