Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
寄居蟹與蝸牛
Einsiedlerkrebs und Schnecke
一夜漫遊萬家燈火
Eine
Nachtwanderung
durch
tausend
Lichter
窗框裡透著光
Licht
schimmert
durch
Fensterrahmen
萬丈高樓幾家幾口
Wolkenkratzer
– wie
viele
Herzen
schlagen
鋼造的美夢
In
stählernen
Träumen?
夢裡有彩虹和落地的光
Im
Traum:
Regenbogen
und
gebrochenes
Licht
光線在葉瓣間幻覺般座落
Blättertanzen,
ein
Trugbild
im
Laub
樹梢還未果
Früchte
noch
nicht
gereift
只見得不動的蝸牛在泥土上
Nur
die
Schnecke
im
Schlamm
緩慢地移動
Kriecht
langsam
voran
一步步扛著自己的枷鎖
Trägst
deine
Last,
Schritt
um
Schritt
一生中未見過電光石火
Sah
nie
den
Blitz,
verglichst
die
Steine
認不出花開花落
Erkanntest
nicht
das
Blühn
und
Welken
一路在冗長而單調的步伐中
In
endlosem
Tritt,
im
eintönigen
Trott
背著日落
Trägst
du
den
Sonnenuntergang
四處亂走
隻身漂泊
Irrfahrten,
einsames
Treiben
潮汐裡踏著浪
Wellen
zerbersten
an
deinen
Füßen
海市蜃樓
勉強拼湊
Fata
Morgana,
mühsam
geformt
安身的輪廓
Umriss
einer
Heimstatt
抓一把海岸線綿延的沙
Greif
nach
dem
Sand
der
Küstenlinie
紀念著某時候曾到此一遊
Denkmal
eines
vergangenen
Besuchs
不知覺塵囂寄居在那沙裡頭
Unbemerkt:
Lärm
gefangen
im
Sand
被回憶帶走
Die
Erinnerung
nimmt
ihn
mit
一次次掙脫自己的枷鎖
Befreie
dich
immer
wieder
selbst
一世中撿錯過幾顆石頭
Wie
viele
Steine
ließest
du
liegen?
窺見過海誓山盟
Sahst
Eide
im
Berggesang
如何在千篇而簡短的言語中
Wie
in
wortarmem,
ewig
gleichem
Singsang
一個人回家
兩個人回家
Allein
nach
Haus
– zu
zweit
nach
Haus
走過的那條路口
An
jener
Straßenkreuzung
想起了以為是永遠的那時候
Erinnerst
du
dich?
Wir
nannten
es
"Ewigkeit"
那時候寄居的哪一個愛人啊
An
den
geliebten
Gast
in
deinem
Panzer
狹路相送
Begegnung
im
engen
Pfad
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: . Hush
Album
換句話說
Veröffentlichungsdatum
14-09-2018
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.