Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teufelsweib (Non-Album-Track) [Live]
Женщина-дьявол (Неальбомный трек) [Live]
Ich
verfluche
diesen
schwarzen
Tag
Я
проклинаю
этот
черный
день,
Als
der
Zufall
im
Mefistos
Bette
lag
Когда
случайность
в
постели
Мефистофеля
лежала.
Als
sein
Dolch
mit
kranker
Wut
Когда
его
кинжал
с
больной
яростью
Mein
Herz
in
tausend
Stücke
schlug
Мое
сердце
на
тысячу
кусков
разбил.
Seitdem
hänge
ich
an
deinem
Haken
С
тех
пор
я
вишу
на
твоем
крюке,
Die
Krallen
tief
in
meinem
Nacken
Когти
глубоко
вонзились
в
мою
шею.
Sehnsucht
tropft
aus
allen
Wunden
Тоска
капает
из
всех
ран,
Auf
ewig
mit
dem
Schmerz
verbunden
Навеки
связан
с
болью.
So
sehr
ich
mich
wehre
Как
бы
я
ни
сопротивлялся,
Den
Hass
vermehre
Ненависть
умножаю,
Meinen
Geist
bekehre
Свой
дух
обращаю,
Bin
süchtig
nach
dir!
Я
зависим
от
тебя!
Belüg
mich!
Betrüg
mich!
Обмани
меня!
Предай
меня!
Zeig
mir
den
Welt
in
dein
Licht!
Покажи
мне
мир
в
твоем
свете!
Reiss
mir
das
Herz
aus
mein
Leib
Вырви
мне
сердце
из
груди,
Teufelsweib!
Teufelsweib!
Женщина-дьявол!
Женщина-дьявол!
Bekämpf
mich!
Ertränk
mich!
Борись
со
мной!
Утопи
меня!
Dein
Feuer
sprengt
die
Dunkelheit!
Твой
огонь
взрывает
тьму!
Reiss
mir
das
Herz
aus
mein
Leib
Вырви
мне
сердце
из
груди,
Teufelsweib!
Teufelsweib!
Женщина-дьявол!
Женщина-дьявол!
Du
Satasnas
Engel
mit
spitzen
Degen
Ты,
ангел
Сатаны
с
острым
клинком,
Schenkst
mir
Sonne
und
opferst
Regen
Даришь
мне
солнце
и
жертвуешь
дождем.
Ein
Augenblick
- 10.000
Volt
Мгновение
- 10
000
вольт,
Selbst
dein
Silber
ist
aus
Gold
Даже
твое
серебро
из
золота.
Ich
liebe
wenn
dein
Jähzorn
brennt
Я
люблю,
когда
твоя
ярость
горит,
Deine
Kälte
höllisch
meine
Seele
wärmt
Твой
холод
адски
греет
мою
душу.
Wenn
dein
Licht
mir
Schatten
spendet
Когда
твой
свет
дарит
мне
тень,
Die
Finsternis
meine
Augen
blendet
Тьма
ослепляет
мои
глаза.
Auf
hundert
Berge
На
сто
гор,
Gegen
tausend
Schergen
Против
тысячи
приспешников,
Durch
millionen
Scherben
Сквозь
миллионы
осколков,
Alles
für
dich!
Всё
для
тебя!
Belüg
mich!
Betrüg
mich!...
Обмани
меня!
Предай
меня!...
Wo
du
hingehst
zieren
Tränen
Где
ты
ступаешь,
слезы
украшают
Die
trockenen
Asphalt
Сухой
асфальт,
Und
die
Raben
singen
Lieder
über′s
Leid
И
вороны
поют
песни
о
горе.
Keine
Gnade,
keine
Liebe
Ни
милосердия,
ни
любви,
Keine
Güte,
keinen
Halt
Ни
доброты,
ни
опоры,
Nur
Einsamkeit
und
die
Hand
zur
Faust
geballt
Только
одиночество
и
сжатая
в
кулак
рука.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jacek Zyla, Thorsten Wolfgang Scharf, Peter Gustav Haag, Frank Jooss, Holger Fichtner, Christian Bonifer
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.