Hämatom - Unser Ende - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Unser Ende - HämatomÜbersetzung ins Russische




Unser Ende
Наш конец
Raz, dwa, trzy, cztery,
Раз, два, три, четыре,
Mit dieser Welt gehts bergab, schaus Dir an,
С этим миром всё катится вниз, посмотри сама,
Keiner mehr, der Dir in die Augen schauen kann,
Никто больше не может смотреть тебе в глаза,
Jeder lechzt nur nach seinem Profit,
Каждый жаждет только своей выгоды,
Das Credo lautet, du stirbst, ich sieg,
Кредо гласит: ты умрёшь, я победю,
Auf dieser Erde gibts Milliarden von uns,
На этой земле миллиарды нас,
Wir schlachten, mästen, ein dreckiger Sumpf,
Мы убиваем, откармливаем, грязное болото,
Wir haben den Blick fürs Schöne verloren,
Мы потеряли взгляд на прекрасное,
Wir sind aus Feuer und Schwefel geboren,
Мы рождены из огня и серы,
Gedankenlos, hirnlos, rastlos,
Бездумные, безмозглые, неугомонные,
Wir liebens stumpf, ganz ohne Sinn,
Мы любим тупо, без всякого смысла,
Wir sind der Hamster im Laufrad,
Мы как хомяки в колесе,
Haupstsache vorwärts, egal wohin,
Главное вперёд, всё равно куда,
Du bist wie ich, ich bin wie Du,
Ты такая же, как я, я такой же, как ты,
Wir stossen an, mit Blut und lachen dazu,
Мы чокаемся, с кровью и смеёмся при этом,
Du bist wie ich, ich bin wie Du,
Ты такая же, как я, я такой же, как ты,
Wir stossen an, mit Blut und lachen dazu,
Мы чокаемся, с кровью и смеёмся при этом,
Wir waren der Anfang, wir sind die Wende,
Мы были началом, мы и есть конец,
Ein Hoch auf die Menscheit,
За человечество,
Ein Hoch auf unser, auf unser Ende,
За наш, за наш конец,
Wir denken Wunder, wie besonders wir sind,
Мы думаем, какие мы особенные,
Masslos arrogant, auf beiden Augen blind,
Безмерно высокомерные, слепы на оба глаза,
Die Krönung der Schöpfung, macht die Schöpfung kaputt,
Венец творения, разрушает творение,
Geht dann am Sonntag beten, daß
А потом в воскресенье молится, чтобы
Der Schöpfer Ihr dafür nichts tut,
Создатель ничего им за это не сделал,
Wir flehen Ihn an, wollen ein Leben nach dem Tod,
Мы умоляем Его, хотим жизни после смерти,
Und sollten wir es kriegen,
И если мы её получим,
Machen wir dort alles kaputt,
Мы всё там разрушим,
Und die Moral, die Moral von der Geschicht.
И мораль, мораль сей басни такова.
Die Krönung der Schöpfung,
Венец творения,
Sind wir ganz sicher nicht,
Мы точно не являемся,
Du bist wie ich, ich bin wie Du,
Ты такая же, как я, я такой же, как ты,
Wir stossen an, mit Blut und lachen dazu,
Мы чокаемся, с кровью и смеёмся при этом,
Du bist wie ich, ich bin wie Du,
Ты такая же, как я, я такой же, как ты,
Wir stossen an, mit Blut und lachen dazu,
Мы чокаемся, с кровью и смеёмся при этом,
Wir waren der Anfang, wir sind die Wende,
Мы были началом, мы и есть конец,
Ein Hoch auf die Menscheit,
За человечество,
Ein Hoch auf unser, auf unser Ende,
За наш, за наш конец,
Tick tack, tick tack, tick tack,
Тик-так, тик-так, тик-так,
Unsere Zeit läuft ab,
Наше время истекает,
Unsere Zeit läuft ab,
Наше время истекает,
Tick tack, tick tack, tick tack,
Тик-так, тик-так, тик-так,
Unsere Zeit läuft ab,
Наше время истекает,
Unsere Zeit läuft ab,
Наше время истекает,
Tick tack, tick tack, tick tack,
Тик-так, тик-так, тик-так,
Unsere Zeit läuft ab,
Наше время истекает,
Unsere Zeit läuft ab,
Наше время истекает,
Tick tack, tick tack, tick tack,
Тик-так, тик-так, тик-так,
Unsere Zeit läuft ab,
Наше время истекает,
Unsere Zeit läuft ab,
Наше время истекает,
Du bist wie ich, ich bin wie Du,
Ты такая же, как я, я такой же, как ты,
Wir stossen an, mit Blut und lachen dazu,
Мы чокаемся, с кровью и смеёмся при этом,
Wir waren der Anfang, wir sind die Wende,
Мы были началом, мы и есть конец,
Ein Hoch auf die Menscheit,
За человечество,
Ein Hoch auf unser, auf unser Ende,
За наш, за наш конец,
Du bist wie ich, ich bin wie Du,
Ты такая же, как я, я такой же, как ты,
Wir stossen an, mit Blut und lachen dazu,
Мы чокаемся, с кровью и смеёмся при этом,
Wir waren der Anfang, wir sind die Wende,
Мы были началом, мы и есть конец,
Ein Hoch auf die Menscheit,
За человечество,
Ein Hoch auf unser,
За наш,
Ein Hoch, auf unser,
За наш,
Auf unser Ende!
За наш конец!





Autoren: Jacek Zyla, Thorsten Wolfgang Scharf, Peter Gustav Haag, Frank Jooss, Holger Fichtner, Gregor Wiebe


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.