Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Visa Vid Vindens Ängar
Видение на ветреных лугах
Det
går
en
vind
över
vindens
ängar
Ветер
гуляет
по
ветреным
лугам,
Det
fladdrar
till
i
en
tyllgardin
Тюльпан
колышется
на
ветру.
Och
jag
ska
skriva
en
sommarvisa
И
я
хочу
написать
летнюю
песню
Med
sol
och
blomdoft
i
melodin
С
ароматом
солнца
и
цветов
в
мелодии.
Jag
ville
sjunga
om
Katarina
Я
хотел
бы
спеть
о
Катарине,
Till
träklangsflöjter
och
alcymbal
Под
аккомпанемент
ксилофона
и
цимбал,
Men
vindens
toner
blir
sommarns
sånger
Но
звуки
ветра
становятся
песнями
лета,
Jag
bara
lyssnar
i
björklövssal
Я
просто
слушаю
их
в
тени
берез.
Det
går
en
vind
över
vindens
ängar
Ветер
гуляет
по
ветреным
лугам,
Det
fladdrar
till
i
en
tyllgardin
Тюльпан
колышется
на
ветру.
Och
jag
ska
skriva
en
sommarvisa
И
я
хочу
написать
летнюю
песню
Med
sol
och
blomdoft
i
melodin
С
ароматом
солнца
и
цветов
в
мелодии.
Det
går
en
flicka
i
aspelunden
Девушка
гуляет
в
осиновой
роще,
Jag
har
ett
gulnat
fotografi
У
меня
есть
выцветшая
фотография.
Med
åren
blev
hon
en
dröm,
en
saga
С
годами
она
стала
мечтой,
сказкой,
En
ensam
vandrares
sympati
Симпатией
одинокого
странника.
Jag
ville
skriva
en
liten
visa
Я
хотел
написать
короткую
песню,
Där
ögonblick
blir
till
evighet
Где
мгновения
превращаются
в
вечность,
Men
ord
blir
stumma
och
toner
döva
Но
слова
становятся
немыми,
а
звуки
— глухими,
Och
visans
tanke
blir
hemlighet
И
смысл
песни
становится
тайной.
Det
bliver
en
hemlighet
Это
становится
тайной.
Jag
vill
ju
bara
sjunga
Я
просто
хочу
петь,
Jag
vill
ju
bara
sjunga
Я
просто
хочу
петь.
Det
går
en
vind
över
vindens
ängar
Ветер
гуляет
по
ветреным
лугам,
Det
fladdrar
till
i
en
tyllgardin
Тюльпан
колышется
на
ветру.
Och
jag
ska
skriva
en
sommarvisa
И
я
хочу
написать
летнюю
песню
Med
sol
och
blomdoft
i
melodin
С
ароматом
солнца
и
цветов
в
мелодии.
Det
går
en
flicka
i
aspelunden
Девушка
гуляет
в
осиновой
роще,
Jag
har
ett
gulnat
fotografi
У
меня
есть
выцветшая
фотография.
Med
åren
blev
hon
en
dröm,
en
saga
С
годами
она
стала
мечтой,
сказкой,
En
ensam
vandrares
sympati
Симпатией
одинокого
странника.
Jag
ville
sjunga
om
Katarina
Я
хотел
бы
спеть
о
Катарине,
Till
träklangsflöjter
och
alcymbal
Под
аккомпанемент
ксилофона
и
цимбал,
Men
ord
blir
stumma
och
toner
döva
Но
слова
становятся
немыми,
а
звуки
— глухими,
Och
visans
handling
blir
hemlighet
И
сюжет
песни
становится
тайной.
Jag
ville
sjunga
Я
хотел
петь,
Jag
vill
ju
bara
sjunga
Я
просто
хочу
петь
Om
hur
jag
känner
О
том,
что
я
чувствую.
Jag
stod
under
ditt
sommarfönster
Я
стоял
под
твоим
летним
окном.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mats Paulson
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.