Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Có Nhau Trọn Đời (Remix)
Für Immer Vereinigt (Remix)
Chiều
hôm
qua
trời
vương
nắng
lá
thu
bay
bay
Gestern
Nachmittag
fiel
Licht
auf
flatterndes
Herbstlaub,
Con
phố
dài
ngập
đầy
bao
xác
hoa
vàng
rơi
Die
lange
Straße,
bedeckt
mit
gelben
Blüten,
die
fielen.
Nhìn
làn
mây
bay
gió
lây
Seh
Wolken
zieh'n,
Wind
weht
weiter,
Dòng
nước
lặng
trôi
đến
nơi
xa
xôi
Stilles
Wasser
fließt
fern,
an
Orte
weit
entfernt.
Nơi
đây
còn
đó
một
người
ngồi
nhớ
về
ai?
Hier
sitzt
noch
immer
jemand,
denkt
an
wen?
Nhiều
khi
muốn
làm
đôi
cánh
chim
bay
rong
chơi
Manchmal
möcht
ich
Flügel
haben,
frei
umherzufliegen,
Quên
tháng
ngày
và
quên
hết
bao
buồn
đau
Die
Zeit
vergessen
und
all
den
Schmerz
und
Kummer.
Cầu
mong
những
năm
về
sau
Ich
hoffe,
in
kommenden
Jahren,
Mình
mãi
gần
nhau
như
phút
ban
đầu
Bleiben
wir
nah
wie
ganz
am
Anfang.
Cho
nhau
tình
nồng
ấm
chẳng
còn
cách
xa
Geben
uns
warme
Liebe,
keine
Trennung
mehr.
Em
sẽ
yêu
anh
yêu
mãi
thôi
Dich
werd
ich
lieben,
immerzu,
Nhớ
đến
anh
như
đêm
nhớ
ngày
Denk
an
dich,
wie
Nacht
den
Tag
vermisst.
Những
vui
buồn
ngày
mình
bên
nhau
Die
Freuden,
Sorgen,
da
wir
vereint.
Anh
ơi
nhớ
chăng?
Erinnerst
du
dich
noch,
mein
Lieb?
Em
sẽ
yêu
anh
yêu
mãi
thôi
Dich
werd
ich
lieben,
immerzu,
Mơ
đến
anh
thức
giấc
bao
đêm
Träum
von
dir,
wach
in
Nächten
oft.
Em
biết
rằng
ngày
mai
sẽ
đến
Ich
weiß,
der
morgige
Tag
wird
kommen,
Và
ta
sẽ
mãi
luôn
có
nhau
trọn
đời.
Dann
bleiben
wir
für
immer
vereint.
Nhiều
khi
muốn
làm
đôi
cánh
chim
bay
rong
chơi
Manchmal
möcht
ich
Flügel
haben,
frei
umherzufliegen,
Quên
tháng
ngày
và
quên
hết
bao
buồn
đau
Die
Zeit
vergessen
und
all
den
Schmerz
und
Kummer.
Cầu
mong
những
năm
về
sau
Ich
hoffe,
in
kommenden
Jahren,
Mình
mãi
gần
nhau
như
phút
ban
đầu
Bleiben
wir
nah
wie
ganz
am
Anfang.
Cho
nhau
tình
nồng
ấm
chẳng
còn
cách
xa
Geben
uns
warme
Liebe,
keine
Trennung
mehr.
Em
sẽ
yêu
anh
yêu
mãi
thôi
Dich
werd
ich
lieben,
immerzu,
Nhớ
đến
anh
như
đêm
nhớ
ngày
Denk
an
dich,
wie
Nacht
den
Tag
vermisst.
Những
vui
buồn
ngày
mình
bên
nhau
Die
Freuden,
Sorgen,
da
wir
vereint.
Anh
ơi
nhớ
chăng?
Erinnerst
du
dich
noch,
mein
Lieb?
Em
sẽ
yêu
anh
yêu
mãi
thôi
Dich
werd
ich
lieben,
immerzu,
Mơ
đến
anh
thức
giấc
bao
đêm
Träum
von
dir,
wach
in
Nächten
oft.
Em
biết
rằng
ngày
mai
sẽ
đến
Ich
weiß,
der
morgige
Tag
wird
kommen,
Và
ta
sẽ
mãi
luôn
có
nhau
Dann
bleiben
wir
für
immer
vereint.
Em
sẽ
yêu
anh
yêu
mãi
thôi
Dich
werd
ich
lieben,
immerzu,
Nhớ
đến
anh
như
đêm
nhớ
ngày
Denk
an
dich,
wie
Nacht
den
Tag
vermisst.
Những
vui
buồn
ngày
mình
bên
nhau
Die
Freuden,
Sorgen,
da
wir
vereint.
Anh
ơi
nhớ
chăng?
Erinnerst
du
dich
noch,
mein
Lieb?
Em
sẽ
yêu
anh
yêu
mãi
thôi
Dich
werd
ich
lieben,
immerzu,
Mơ
đến
anh
thức
giấc
bao
đêm
Träum
von
dir,
wach
in
Nächten
oft.
Em
biết
rằng
ngày
mai
sẽ
đến
Ich
weiß,
der
morgige
Tag
wird
kommen,
Và
ta
sẽ
mãi
luôn
có
nhau
trọn
đời.
Dann
bleiben
wir
für
immer
vereint.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Duc Tri
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.