Hồ Quỳnh Hương - Hãy Mở Cửa Nhé Tình Yêu - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Hãy Mở Cửa Nhé Tình Yêu
Открой Дверь, Любовь
Bao nhớ thương vơi đầy, tình nào như gió mây
Так много нежных чувств, любовь, как ветер в облаках,
Đêm dài trong mắt đợi, mình đến bên nhau
Долгие ночи в ожидании, мечтаю быть рядом с тобой.
Giây phút không gặp mặt, khắc khoải trong mong nhớ
Мгновения без встречи, томительные в тоске,
Mới hiểu một lẽ, lòng đã tự dối lòng
Теперь понимаю, почему сердце обманывало себя.
nguyện sẽ mãi bên anh, sẽ mãi không bao giờ xa
И клянусь, всегда буду рядом с тобой, никогда не уйду,
Để được thầm gọi tên anh, được anh nắm tay cùng đón ban mai
Чтобы шептать твое имя, чтобы ты держал мою руку, встречая рассвет.
chỉ một hạt nắng cũng sẽ xua tan màn đêm
Даже один лучик солнца рассеет мрак ночи,
anh chỉ nói yêu em một lời cũng làm vui một trái tim buồn
Даже одно твое "люблю" обрадует печальное сердце.
Ôi bao tình thiết tha này, chỉ vầng trăng kia tỏ lòng em
О, как много нежной любви, только луна знает мои чувства.
Bao nhớ thương vơi đầy, tình nào như gió mây
Так много нежных чувств, любовь, как ветер в облаках,
Đêm dài trong mắt đợi, mình đến bên nhau
Долгие ночи в ожидании, мечтаю быть рядом с тобой.
Giây phút không gặp mặt, khắc khoải trong mong nhớ
Мгновения без встречи, томительные в тоске,
Mới hiểu một lẽ, lòng đã tự dối lòng
Теперь понимаю, почему сердце обманывало себя.
nguyện sẽ mãi bên anh, sẽ mãi không bao giờ xa
И клянусь, всегда буду рядом с тобой, никогда не уйду,
Để được thầm gọi tên anh, được anh nắm tay cùng đón ban mai
Чтобы шептать твое имя, чтобы ты держал мою руку, встречая рассвет.
chỉ một hạt nắng cũng sẽ xua tan màn đêm
Даже один лучик солнца рассеет мрак ночи,
anh chỉ nói yêu em một lời cũng làm vui một trái tim buồn
Даже одно твое "люблю" обрадует печальное сердце.
Ôi bao tình thiết tha này, chỉ vầng trăng kia tỏ lòng em
О, как много нежной любви, только луна знает мои чувства.
thể nào nói hết với nhau nhung nhớ của tình yêu giữ kín trong tim
Можно ли рассказать всю тоску любви, хранимую в сердце?
Hay anh chỉ, chỉ như cơn mưa ấy
Или ты, как тот дождь,
Đến ồn ào rồi đi nhẹ như mây
Придешь шумно, а уйдешь тихо, как облако?





Autoren: Phuong Xuan


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.