Hồ Quỳnh Hương - Khát Vọng - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Khát Vọng - Hồ Quỳnh HươngÜbersetzung ins Russische




Khát Vọng
Стремление
Hãy sống như đời sông để biết yêu nguồn cội
Жизнь как река, чтоб любить истоки свои
Hãy sống như đồi núi, vươn tới những tầm cao
Жизнь как гора, чтоб достичь высоты
Hãy sống như biển trào, như biển trào để thấy bờ bến rộng
Жизнь как прибой, чтоб увидеть простор берегов
Hãy sống ước vọng để thấy đời mênh mông
Живи и мечтай, чтоб узнать этот мир без краёв
Hãy sống khát vọng
Живи и стремись
sao không gió, mây để thấy trời bao la?
Почему бы не стать ветром, не стать облаком, чтоб ощутить небеса?
sao không phù sa dâng mỡ màu cho hoa?
Почему бы не стать почвой, что дарит цветам силу красоты?
Sao không bài ca của tình yêu đôi lứa?
Почему бы не стать песней о любви между двумя?
Sao không mặt trời gieo hạt nắng tư?
Почему бы не стать солнцем, что дарит свет без конца?
sao không bão, giông, ánh lửa đêm đông?
Почему бы не стать бурей, грозой, не стать огнём в ночи?
sao không hạt giống xanh đất mẹ bao dung?
Почему бы не стать зёрнышком в ласковой матери-земле?
Sao không đàn chim gọi bình minh thức giấc?
Почему бы не стать птицами, что будят рассвет?
Sao không mặt trời gieo hạt nắng tư?
Почему бы не стать солнцем, что дарит свет без конца?
Hãy sống như đời sông
Жизнь как река
Hãy sống như đồi núi
Жизнь как гора
Hãy sống như biển trào
Жизнь как прибой
Hãy sống khát vọng
Живи и стремись
sao không gió, mây để thấy trời bao la?
Почему бы не стать ветром, не стать облаком, чтоб ощутить небеса?
sao không phù sa dâng mỡ màu cho hoa?
Почему бы не стать почвой, что дарит цветам силу красоты?
Sao không bài ca của tình yêu đôi lứa?
Почему бы не стать песней о любви между двумя?
Sao không mặt trời gieo hạt nắng tư?
Почему бы не стать солнцем, что дарит свет без конца?
sao không bão, giông, ánh lửa đêm đông?
Почему бы не стать бурей, грозой, не стать огнём в ночи?
sao không hạt giống xanh đất mẹ bao dung?
Почему бы не стать зёрнышком в ласковой матери-земле?
Sao không đàn chim gọi bình minh thức giấc?
Почему бы не стать птицами, что будят рассвет?
Sao không mặt trời gieo hạt nắng tư?
Почему бы не стать солнцем, что дарит свет без конца?
sao không bão, giông, ánh lửa đêm đông? (Hãy sống như đời sông để biết yêu nguồn cội)
Почему бы не стать бурей, грозой, не стать огнём в ночи? (Жизнь как река, чтоб любить истоки свои)
sao không hạt giống xanh đất mẹ bao dung? (Hãy sống như đồi núi, vươn tới những tầm cao)
Почему бы не стать зёрнышком в ласковой матери-земле? (Жизнь как гора, чтоб достичь высоты)
Sao không đàn chim gọi bình minh thức giấc?
Почему бы не стать птицами, что будят рассвет?
Sao không mặt trời gieo hạt nắng tư?
Почему бы не стать солнцем, что дарит свет без конца?
Sao không mặt trời gieo hạt nắng tư?
Почему бы не стать солнцем, что дарит свет без конца?
Hãy sống khát vọng
Живи и стремись





Autoren: Phạm Minh Tuấn


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.