ISK feat. Mig - Pirates (feat. Mig) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Pirates (feat. Mig) - Mig , Isk Übersetzung ins Englische




Pirates (feat. Mig)
Pirates (feat. Mig)
Gang
Gang
M-I-G, moula
M-I-G, money
2-6-0, city gangsta (grr, pah)
2-6-0, city gangsta (grr, pah)
Pah, pah
Pah, pah
Gang, gang
Gang, gang
Régulier comme ancien au Bayern (Bayern)
Regular like a veteran at Bayern (Bayern)
J'suis très loin des strass et des paillettes (paillettes)
I'm far from the rhinestones and glitter (glitter), girl
On est dans la rue, ça pue la muerte
We're in the streets, it reeks of death
Dans la cave, y a l'corps d'celui qui voulait pas yer-p' (rah)
In the basement, there's the body of the one who didn't wanna pay up (rah)
Très précis dans les placements (placements)
Very precise in my placements (placements)
Bon qu'à mettre des écrasements d'te-tê
Good at nothing but crushing heads
Conduite sans mis-per, fais des allers-R (pah, pah)
Driving without a license, making round trips (pah, pah)
En Hollande, j'récupère sans m'faire péter (pah, pah)
In Holland, I pick up without getting busted (pah, pah)
Hendek, ça claque vite, fais belek aux schmitts qui t'pistent
Hendek, it goes off quickly, watch out for the cops who are tailing you
Viens-nous bélier, pas d'dix piges (dix piges)
Come ram us, no ten years (ten years)
Frérot, c'est pas kiff-kiff (rah, rah)
Bro, it's not the same (rah, rah)
J'esquive la perquise (rah, rah), j'relative
I dodge the search (rah, rah), I put things in perspective
Et j'me dis "faudrait changer d'pénave"
And I tell myself "I should change my hustle"
Chargé, j'esquive tous les péages
Loaded, I dodge all the tolls
Ils mettent des Snaps "force aux frères au placard"
They put Snaps "strength to the brothers in jail"
Arrête un peu, c'est toi qui l'a poucave, on l'sait
Stop it, you're the one who snitched, we know it
Ils mettent des Snaps "force aux frères au placard"
They put Snaps "strength to the brothers in jail"
Arrête un peu, c'est toi qui l'a poucave, on l'sait (gang)
Stop it, you're the one who snitched, we know it (gang)
J'vais pas en vacances, mais j'remplis des valises
I'm not going on vacation, but I'm packing suitcases
J'vais pas en vacances, mais j'remplis des valises (gang, gang, gang)
I'm not going on vacation, but I'm packing suitcases (gang, gang, gang)
J'suis devant chez oi-m, les condés m'neutralisent
I'm in front of my place, the cops are neutralizing me
J'suis devant chez moi, j'suis devant ma porte (pah, pah, pah, pah)
I'm in front of my house, I'm at my door (pah, pah, pah, pah)
Tu sais qu'on est tous attirés par l'khaliss
You know we're all attracted to the pure
La lune se lève, la lumière se tamise
The moon rises, the light dims
C'est nous les méchants pirates de Bériz
We're the bad pirates of Bériz
C'est nous les méchants, c'est nous les bandits (rah)
We're the bad guys, we're the bandits (rah)
J'vais pas en vacances, mais j'remplis des valises
I'm not going on vacation, but I'm packing suitcases
J'vais pas en vacances, mais j'remplis des valises (gang, gang, gang)
I'm not going on vacation, but I'm packing suitcases (gang, gang, gang)
J'suis devant chez oi-m, les condés m'neutralisent
I'm in front of my place, the cops are neutralizing me
J'suis devant chez moi, j'suis devant ma porte (pah, pah, pah, pah)
I'm in front of my house, I'm at my door (pah, pah, pah, pah)
Tu sais qu'on est tous attirés par l'khaliss
You know we're all attracted to the pure
La lune se lève, la lumière se tamise
The moon rises, the light dims
C'est nous les méchants pirates de Bériz (pah, pah)
We're the bad pirates of Bériz (pah, pah)
Ça parle en bastos quand ça parle de la famille (gang)
It speaks in bullets when it talks about family (gang)
La famille, c'est plus cher que 600 kilos d'zip' (pah, pah)
Family is more expensive than 600 kilos of weed (pah, pah)
Y a des vraies bécanes, nique ta mère, toi et ton zip'
There are real bikes, fuck your mother, you and your weed
J'avais faim, j'décrochais direct au premier bip (direct, direct)
I was hungry, I picked up directly at the first beep (directly, directly)
Connexion bizarre, connexion suspecte
Strange connection, suspicious connection
C'est l'91, le 77, ça détaille quand même si y a pas d'pesette
It's the 91, the 77, it still deals even if there's no scale
Ça bicrave quand même si y a pas d'soleil (grr, pah)
It still deals even if there's no sun (grr, pah)
Si y a pas d'oseille, comment vivre? (Pah)
If there's no money, how to live? (Pah)
J'veux voir l'meilleur, j'ai déjà vu l'pire (pah)
I want to see the best, I've already seen the worst (pah)
Mais bon, je sais que y a toujours pire (gang)
But hey, I know there's always worse (gang)
J'ai grandi dans les blocs qui puent la pisse (gang)
I grew up in the blocks that reek of piss (gang)
Nique sa mère, fait pas l'plan si t'hésites (grr)
Fuck his mother, don't make the plan if you hesitate (grr)
Mon frère d'une autre mère, c'est un sin-c' (pah, pah)
My brother from another mother, he's a real one (pah, pah)
Ça remonte, ça dépasse même la Belgique
It goes back up, it even goes past Belgium
Crois-moi, c'est pas pour aller voir des sins-c' (M-I-G, moula)
Believe me, it's not to go see chicks (M-I-G, money)
Ça remonte, ça dépasse même la Belgique
It goes back up, it even goes past Belgium
Crois-moi, c'est pas pour aller voir des sins-c' (M-I-G, moula, gang)
Believe me, it's not to go see chicks (M-I-G, money, gang)
J'vais pas en vacances, mais j'remplis des valises
I'm not going on vacation, but I'm packing suitcases
J'vais pas en vacances, mais j'remplis des valises (gang, gang, gang)
I'm not going on vacation, but I'm packing suitcases (gang, gang, gang)
J'suis devant chez oi-m, les condés m'neutralisent
I'm in front of my place, the cops are neutralizing me
J'suis devant chez moi, j'suis devant ma porte (pah, pah, pah, pah)
I'm in front of my house, I'm at my door (pah, pah, pah, pah)
Tu sais qu'on est tous attirés par l'khaliss
You know we're all attracted to the pure
La lune se lève, la lumière se tamise
The moon rises, the light dims
C'est nous les méchants pirates de Bériz
We're the bad pirates of Bériz
C'est nous les méchants, c'est nous les bandits (rah)
We're the bad guys, we're the bandits (rah)
J'vais pas en vacances, mais j'remplis des valises
I'm not going on vacation, but I'm packing suitcases
J'vais pas en vacances, mais j'remplis des valises (gang, gang, gang)
I'm not going on vacation, but I'm packing suitcases (gang, gang, gang)
J'suis devant chez oi-m, les condés m'neutralisent
I'm in front of my place, the cops are neutralizing me
J'suis devant chez moi, j'suis devant ma porte (pah, pah, pah, pah)
I'm in front of my house, I'm at my door (pah, pah, pah, pah)
Tu sais qu'on est tous attirés par l'khaliss
You know we're all attracted to the pure
La lune se lève, la lumière se tamise
The moon rises, the light dims
C'est nous les méchants pirates de Bériz (pah, pah)
We're the bad pirates of Bériz (pah, pah)
2-6-0, city gangsta
2-6-0, city gangsta
M-I-G, moula
M-I-G, money
C'est nous les méchants pirates de Bériz
We're the bad pirates of Bériz
C'est nous les méchants pirates de Bériz
We're the bad pirates of Bériz





Autoren: Kais Ben Baccar, Raphael Chavanne


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.