Pirates (feat. Mig) -
Mig
,
Isk
Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pirates (feat. Mig)
Pirates (feat. Mig)
M-I-G,
moula
M-I-G,
money
2-6-0,
city
gangsta
(grr,
pah)
2-6-0,
city
gangsta
(grr,
pah)
Régulier
comme
ancien
au
Bayern
(Bayern)
Regular
like
a
veteran
at
Bayern
(Bayern)
J'suis
très
loin
des
strass
et
des
paillettes
(paillettes)
I'm
far
from
the
rhinestones
and
glitter
(glitter),
girl
On
est
dans
la
rue,
ça
pue
la
muerte
We're
in
the
streets,
it
reeks
of
death
Dans
la
cave,
y
a
l'corps
d'celui
qui
voulait
pas
yer-p'
(rah)
In
the
basement,
there's
the
body
of
the
one
who
didn't
wanna
pay
up
(rah)
Très
précis
dans
les
placements
(placements)
Very
precise
in
my
placements
(placements)
Bon
qu'à
mettre
des
écrasements
d'te-tê
Good
at
nothing
but
crushing
heads
Conduite
sans
mis-per,
fais
des
allers-R
(pah,
pah)
Driving
without
a
license,
making
round
trips
(pah,
pah)
En
Hollande,
j'récupère
sans
m'faire
péter
(pah,
pah)
In
Holland,
I
pick
up
without
getting
busted
(pah,
pah)
Hendek,
ça
claque
vite,
fais
belek
aux
schmitts
qui
t'pistent
Hendek,
it
goes
off
quickly,
watch
out
for
the
cops
who
are
tailing
you
Viens-nous
bélier,
pas
d'dix
piges
(dix
piges)
Come
ram
us,
no
ten
years
(ten
years)
Frérot,
c'est
pas
kiff-kiff
(rah,
rah)
Bro,
it's
not
the
same
(rah,
rah)
J'esquive
la
perquise
(rah,
rah),
j'relative
I
dodge
the
search
(rah,
rah),
I
put
things
in
perspective
Et
j'me
dis
"faudrait
changer
d'pénave"
And
I
tell
myself
"I
should
change
my
hustle"
Chargé,
j'esquive
tous
les
péages
Loaded,
I
dodge
all
the
tolls
Ils
mettent
des
Snaps
"force
aux
frères
au
placard"
They
put
Snaps
"strength
to
the
brothers
in
jail"
Arrête
un
peu,
c'est
toi
qui
l'a
poucave,
on
l'sait
Stop
it,
you're
the
one
who
snitched,
we
know
it
Ils
mettent
des
Snaps
"force
aux
frères
au
placard"
They
put
Snaps
"strength
to
the
brothers
in
jail"
Arrête
un
peu,
c'est
toi
qui
l'a
poucave,
on
l'sait
(gang)
Stop
it,
you're
the
one
who
snitched,
we
know
it
(gang)
J'vais
pas
en
vacances,
mais
j'remplis
des
valises
I'm
not
going
on
vacation,
but
I'm
packing
suitcases
J'vais
pas
en
vacances,
mais
j'remplis
des
valises
(gang,
gang,
gang)
I'm
not
going
on
vacation,
but
I'm
packing
suitcases
(gang,
gang,
gang)
J'suis
devant
chez
oi-m,
les
condés
m'neutralisent
I'm
in
front
of
my
place,
the
cops
are
neutralizing
me
J'suis
devant
chez
moi,
j'suis
devant
ma
porte
(pah,
pah,
pah,
pah)
I'm
in
front
of
my
house,
I'm
at
my
door
(pah,
pah,
pah,
pah)
Tu
sais
qu'on
est
tous
attirés
par
l'khaliss
You
know
we're
all
attracted
to
the
pure
La
lune
se
lève,
la
lumière
se
tamise
The
moon
rises,
the
light
dims
C'est
nous
les
méchants
pirates
de
Bériz
We're
the
bad
pirates
of
Bériz
C'est
nous
les
méchants,
c'est
nous
les
bandits
(rah)
We're
the
bad
guys,
we're
the
bandits
(rah)
J'vais
pas
en
vacances,
mais
j'remplis
des
valises
I'm
not
going
on
vacation,
but
I'm
packing
suitcases
J'vais
pas
en
vacances,
mais
j'remplis
des
valises
(gang,
gang,
gang)
I'm
not
going
on
vacation,
but
I'm
packing
suitcases
(gang,
gang,
gang)
J'suis
devant
chez
oi-m,
les
condés
m'neutralisent
I'm
in
front
of
my
place,
the
cops
are
neutralizing
me
J'suis
devant
chez
moi,
j'suis
devant
ma
porte
(pah,
pah,
pah,
pah)
I'm
in
front
of
my
house,
I'm
at
my
door
(pah,
pah,
pah,
pah)
Tu
sais
qu'on
est
tous
attirés
par
l'khaliss
You
know
we're
all
attracted
to
the
pure
La
lune
se
lève,
la
lumière
se
tamise
The
moon
rises,
the
light
dims
C'est
nous
les
méchants
pirates
de
Bériz
(pah,
pah)
We're
the
bad
pirates
of
Bériz
(pah,
pah)
Ça
parle
en
bastos
quand
ça
parle
de
la
famille
(gang)
It
speaks
in
bullets
when
it
talks
about
family
(gang)
La
famille,
c'est
plus
cher
que
600
kilos
d'zip'
(pah,
pah)
Family
is
more
expensive
than
600
kilos
of
weed
(pah,
pah)
Y
a
des
vraies
bécanes,
nique
ta
mère,
toi
et
ton
zip'
There
are
real
bikes,
fuck
your
mother,
you
and
your
weed
J'avais
faim,
j'décrochais
direct
au
premier
bip
(direct,
direct)
I
was
hungry,
I
picked
up
directly
at
the
first
beep
(directly,
directly)
Connexion
bizarre,
connexion
suspecte
Strange
connection,
suspicious
connection
C'est
l'91,
le
77,
ça
détaille
quand
même
si
y
a
pas
d'pesette
It's
the
91,
the
77,
it
still
deals
even
if
there's
no
scale
Ça
bicrave
quand
même
si
y
a
pas
d'soleil
(grr,
pah)
It
still
deals
even
if
there's
no
sun
(grr,
pah)
Si
y
a
pas
d'oseille,
comment
vivre?
(Pah)
If
there's
no
money,
how
to
live?
(Pah)
J'veux
voir
l'meilleur,
j'ai
déjà
vu
l'pire
(pah)
I
want
to
see
the
best,
I've
already
seen
the
worst
(pah)
Mais
bon,
je
sais
que
y
a
toujours
pire
(gang)
But
hey,
I
know
there's
always
worse
(gang)
J'ai
grandi
dans
les
blocs
qui
puent
la
pisse
(gang)
I
grew
up
in
the
blocks
that
reek
of
piss
(gang)
Nique
sa
mère,
fait
pas
l'plan
si
t'hésites
(grr)
Fuck
his
mother,
don't
make
the
plan
if
you
hesitate
(grr)
Mon
frère
d'une
autre
mère,
c'est
un
sin-c'
(pah,
pah)
My
brother
from
another
mother,
he's
a
real
one
(pah,
pah)
Ça
remonte,
ça
dépasse
même
la
Belgique
It
goes
back
up,
it
even
goes
past
Belgium
Crois-moi,
c'est
pas
pour
aller
voir
des
sins-c'
(M-I-G,
moula)
Believe
me,
it's
not
to
go
see
chicks
(M-I-G,
money)
Ça
remonte,
ça
dépasse
même
la
Belgique
It
goes
back
up,
it
even
goes
past
Belgium
Crois-moi,
c'est
pas
pour
aller
voir
des
sins-c'
(M-I-G,
moula,
gang)
Believe
me,
it's
not
to
go
see
chicks
(M-I-G,
money,
gang)
J'vais
pas
en
vacances,
mais
j'remplis
des
valises
I'm
not
going
on
vacation,
but
I'm
packing
suitcases
J'vais
pas
en
vacances,
mais
j'remplis
des
valises
(gang,
gang,
gang)
I'm
not
going
on
vacation,
but
I'm
packing
suitcases
(gang,
gang,
gang)
J'suis
devant
chez
oi-m,
les
condés
m'neutralisent
I'm
in
front
of
my
place,
the
cops
are
neutralizing
me
J'suis
devant
chez
moi,
j'suis
devant
ma
porte
(pah,
pah,
pah,
pah)
I'm
in
front
of
my
house,
I'm
at
my
door
(pah,
pah,
pah,
pah)
Tu
sais
qu'on
est
tous
attirés
par
l'khaliss
You
know
we're
all
attracted
to
the
pure
La
lune
se
lève,
la
lumière
se
tamise
The
moon
rises,
the
light
dims
C'est
nous
les
méchants
pirates
de
Bériz
We're
the
bad
pirates
of
Bériz
C'est
nous
les
méchants,
c'est
nous
les
bandits
(rah)
We're
the
bad
guys,
we're
the
bandits
(rah)
J'vais
pas
en
vacances,
mais
j'remplis
des
valises
I'm
not
going
on
vacation,
but
I'm
packing
suitcases
J'vais
pas
en
vacances,
mais
j'remplis
des
valises
(gang,
gang,
gang)
I'm
not
going
on
vacation,
but
I'm
packing
suitcases
(gang,
gang,
gang)
J'suis
devant
chez
oi-m,
les
condés
m'neutralisent
I'm
in
front
of
my
place,
the
cops
are
neutralizing
me
J'suis
devant
chez
moi,
j'suis
devant
ma
porte
(pah,
pah,
pah,
pah)
I'm
in
front
of
my
house,
I'm
at
my
door
(pah,
pah,
pah,
pah)
Tu
sais
qu'on
est
tous
attirés
par
l'khaliss
You
know
we're
all
attracted
to
the
pure
La
lune
se
lève,
la
lumière
se
tamise
The
moon
rises,
the
light
dims
C'est
nous
les
méchants
pirates
de
Bériz
(pah,
pah)
We're
the
bad
pirates
of
Bériz
(pah,
pah)
2-6-0,
city
gangsta
2-6-0,
city
gangsta
M-I-G,
moula
M-I-G,
money
C'est
nous
les
méchants
pirates
de
Bériz
We're
the
bad
pirates
of
Bériz
C'est
nous
les
méchants
pirates
de
Bériz
We're
the
bad
pirates
of
Bériz
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kais Ben Baccar, Raphael Chavanne
Album
Racines
Veröffentlichungsdatum
03-06-2022
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.