Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
te
dira
qu′rester
habiter
au
quartier
est
un
gage
de
réussite
Тебе
скажут,
что
остаться
жить
в
квартале
— залог
успеха,
Réfléchis
2 s'condes,
mon
pote,
sois
lucide
Подумай
две
секунды,
дружище,
будь
благоразумным.
A
part
la
crédibilité
t′auras
qu'des
emmerdes
Кроме
авторитета,
тебя
ждут
лишь
проблемы,
Et
la
débilité,
f'ra
écho
à
ces
cours
qui
t′enferment
И
глупость
станет
эхом
этих
дворов,
что
тебя
запирают.
Moi,
l′année
ou
Yanis
est
né,
j'suis
parti
sans
me
retourner,
Я,
в
тот
год,
когда
родился
Янис,
ушел,
не
оглядываясь,
C′était
un
soir
de
printemps
Это
был
весенний
вечер.
Mon
frère
s'est
fait
braquer
sa
caisse,
par
des
clandos
d′20
ans
У
моего
брата
угнали
тачку
какие-то
двадцатилетние
сопляки,
Des
p'tits
violents,
qui
sévissaient
près
d′Camille
Pelletan
Мелкие
отморозки,
орудовавшие
возле
Камиль
Пеллетан.
J'ai
vite
pris
une
équipe,
direction
la
Coutellerie
Я
быстро
собрал
команду,
двинули
к
Ножевой.
Personne,
place
d'Aix,
personne,
de
retour
à
Sadi-Carnot
Никого.
Площадь
Экс,
никого.
Вернулись
на
Сади
Карно.
On
en
aperçoit
deux
de
l′aut′coté
de
la
rue
Заметили
двоих
по
другую
сторону
улицы.
Ils
bougent
pas,
on
était
plein,
trop
tard
pour
la
ruse
Они
не
двигались,
нас
было
много,
хитрость
уже
не
прокатит.
Mon
frère,
j'ai
rien
fait,
ils
étaient
en
crise
Братан,
я
ничего
не
делал,
они
были
взвинчены.
Y
aura
pas
d′pet
si
tu
ramènes
la
marchandise
Проблем
не
будет,
если
вернешь
товар.
Haouri,
envoie
des
claques,
Babou
avec
une
batte
dans
le
jean
Хаури
отвешивает
пощечины,
у
Бабу
бита
в
джинсах,
Nouar
qui
discute,
les
autres
avec
des
guns
dans
la
tire
Нуар
разговаривает,
остальные
с
пушками
наготове.
Les
ptits
partent,
tu
voulais
quoi?
Qu'on
les
tue?
Мелкие
уходят,
чего
ты
хотел?
Чтобы
мы
их
убили?
J′ai
su
qu'on
verrait
rien,
ni
les
affaires,
ni
les
tunes
Я
знал,
что
мы
ничего
не
увидим,
ни
вещей,
ни
денег.
A
c′moment,
Said,
Dieu
ait
son
âme,
dis
tu
sais
В
этот
момент
Саид,
упокой
Господь
его
душу,
говорит:
"Знаешь,
Chill
t'aurais
dû
leur
faire
mal,
ils
vont
revenir
pour
t'planter
Надо
было
им
всыпать,
они
вернутся,
чтобы
тебя
прирезать.
De
tes
gars
personne
n′habite
ici
à
part
toi
Из
твоих
парней
никто
здесь
не
живет,
кроме
тебя.
Ils
ont
peur
d′rien
quand
tu
rentres
le
soir
méfies
toi
Им
ничего
не
страшно,
когда
возвращаешься
вечером,
будь
осторожен.
Et
mates
bien,
derrière
les
murs
si
tu
l'sens
И
смотри
в
оба,
за
стены,
если
чувствуешь
неладное.
Où
ils
te
laisseront
gisant,
agonisant
dans
une
mare
de
sang
А
не
то
они
оставят
тебя
лежать,
умирать
в
луже
крови.
Ouai...
tout
un
programme!
Да
уж...
целая
программа!
Et
tu
veux
qu′reste,
И
ты
хочешь,
чтобы
я
остался,
Tout
ça
pour
quoi?
Всё
это
ради
чего?
C'est
juste
un
fantasme
Это
всего
лишь
фантазия.
J′ai
fait
ce
qu'y
avait
de
mieux
Я
сделал
всё,
что
мог.
Et
tu
veux
qu′reste,
И
ты
хочешь,
чтобы
я
остался,
Tout
ça
pour
quoi?
Всё
это
ради
чего?
C'est
juste
un
fantasme
Это
всего
лишь
фантазия.
J'ai
fait
ce
qu′y
avait
de
mieux
Я
сделал
всё,
что
мог.
Et
tu
veux
qu′j'reste
au
quartier?
И
ты
хочешь,
чтобы
я
остался
в
квартале?
Que
j′consigne
ma
haine
sur
du
papier?
Чтобы
я
изливал
свою
ненависть
на
бумагу?
Y'a
plus
rien
d′bon
ici
à
part
les
souvenirs,
les
potes
Здесь
больше
ничего
хорошего
нет,
кроме
воспоминаний,
друзей,
Les
vrais,
la
vie
bâtit
des
stèles
pour
les
sourires
Настоящих
друзей.
Жизнь
воздвигает
стелы
улыбкам.
Les
murs
gris
sont
là
pour
regarder
les
meilleurs
partir
Серые
стены
здесь
для
того,
чтобы
смотреть,
как
уходят
лучшие.
Depuis
c'jour
j′suis
plus
rentré
dans
mon
hall
normalement
С
того
дня
я
больше
не
входил
в
свой
подъезд
как
обычно,
Mais
avec
une
extension
d'l'avant
bras
aux
normes
allemandes
А
с
продолжением
предплечья
немецкого
стандарта.
Longe
les
murs,
le
dos
collé
à
la
peinture
écaillée
Иду
вдоль
стен,
спиной
прижавшись
к
облупившейся
краске,
Tape
le
minuteur
prudemment,
l′index
crispé
sur
la
gâchette
en
acier,
Осторожно
нажимаю
на
таймер,
указательный
палец
сжат
на
стальном
спусковом
крючке.
Pendant
plus
d′un
an,
en
haut
des
escaliers,
Больше
года,
наверху
лестницы,
Cache
le
feu
dans
le
sac,
rentre,
dis
rien
à
Aïcha,
faut
pas
qu'elle
le
sache
Прячу
ствол
в
сумке,
захожу,
ничего
не
говорю
Аише,
не
нужно,
чтобы
она
знала.
Pourquoi
lui
faire
peur?
Plus
tard,
quand
on
passe
à
table
Зачем
ее
пугать?
Позже,
когда
мы
сядем
за
стол,
Elle
a
pas
remarqué
mon
coeur
qui
battait
à
la
chamade
Она
не
заметила,
как
бешено
колотилось
мое
сердце.
Ca
sonne,
je
descends,
2 potes
m′attendent
Звонок,
я
спускаюсь,
двое
друзей
ждут
меня,
Assis
dans
une
Uno,
on
tchatche
10
minutes,
boit
l'sprite
au
goulot
Сидят
в
Уно,
болтаем
минут
десять,
пьем
спрайт
из
горлышка.
D′un
coup,
on
entend
un
crissement,
une
309
dérape,
Вдруг
слышим
визг
тормозов,
309-я
заносит,
Tape
le
trottoir,
les
voila
qu'ils
s′mangent
le
rideau
d'fer
du
bar
d'en
face,
Бьется
о
тротуар,
вот
они
уже
врезаются
в
железную
штору
бара
напротив.
Putain,
on
était
à
l′arrêt
et
j′capte
pas
pourquoi
autant
d'casse?
Черт,
мы
стояли
на
месте,
и
я
не
понимаю,
почему
столько
шума?
Les
mecs
de
la
Peugeot
sortent
pour
s′bagarrer,
tout
part
si
vite,
connard
Парни
из
Пежо
выходят
подраться,
все
происходит
так
быстро,
кретин.
Les
mains
sur
l'capot,
merde,
c′est
les
civils
Руки
на
капот,
черт,
это
легавые.
Pas
l'temps
de
jeter
l′sac
ils
entament
la
fouille
Не
успеваю
выбросить
сумку,
они
начинают
обыск.
Dans
10
s(e)condes
ils
vont
trouver
le
gun,
j'ai
la
trouille
Через
10
секунд
они
найдут
пушку,
мне
страшно.
Mais
soudain,
un
crie
oh,
c'est
le
pote
à
Malek,
Но
вдруг
один
кричит:
"О,
это
друг
Малека,
J′habite
aux
lauriers,
j′suis
son
voisin,
je
crèche
dans
c'quartier
Я
живу
в
Лауре,
я
его
сосед,
я
обитаю
в
этом
квартале".
J′te
dis
pas
le
soulagement
quand
ils
s'arrêtent
Не
передать
словами
облегчение,
когда
они
остановились.
Depuis
ce
soir
j′ai
plus
sorti
l'feu
du
placard,
С
того
вечера
я
больше
не
доставал
ствол
из
шкафа.
C′était
un'leçon,
l'sort
joue
pas
que
des
tours
de
bâtard
Это
был
урок,
судьба
играет
не
только
подлые
шутки.
J′suis
parti
2 semaines
après,
Я
уехал
через
две
недели.
Aïcha
m′appelle
en
pleurs
l'appart
du
voisin
a
cramé,
Аиша
звонит
мне
в
слезах,
квартира
соседа
сгорела.
Ils
ont
pipé
l′essence
sous
la
porte
et
allumé
Они
плеснули
бензин
под
дверь
и
подожгли.
Enceinte
elle
a
failli
mourir
brûlée
Она
была
беременна
и
чуть
не
сгорела
заживо.
J'ai
jamais
su
si
c′était
pour
moi,
ou
alors
l'aut′
palier
Я
так
и
не
узнал,
было
ли
это
для
меня
или
для
другого
этажа.
Mais
quelqu'jours
après
quand
j'suis
rentré,
On
devait
enjamber
les
tox,
qui
squattait
les
marches
devant
l′appart
carbonisé
Но
через
несколько
дней,
когда
я
вернулся,
нам
приходилось
переступать
через
наркоманов,
которые
облюбовали
ступеньки
перед
сгоревшей
квартирой.
Eviter
les
seringues
et
faire
gaffe,
chaqu′soir
j'en
trouvais
un
en
train
d′agoniser
Обходить
шприцы
и
быть
осторожным,
каждый
вечер
я
находил
кого-то,
умирающего
в
агонии.
Faire
le
bordel,
s'chiffonner
ou
bien
de
tiser,
j′savais
comment
ça
s'terminerait
Устраивать
беспорядки,
драться
или
выпивать,
я
знал,
чем
это
закончится.
Envoie
le
sac
et
les
clefs
ou
j′te
tanque
le
HIV
Давай
сумку
и
ключи,
или
я
тебя
заражу
ВИЧ.
Et
tu
veux
qu'reste,
И
ты
хочешь,
чтобы
я
остался,
Tout
ça
pour
quoi?
Всё
это
ради
чего?
C'est
juste
un
fantasme
Это
всего
лишь
фантазия.
J′ai
fait
ce
qu′y
avait
de
mieux
Я
сделал
всё,
что
мог.
Et
tu
veux
qu'reste,
И
ты
хочешь,
чтобы
я
остался,
Tout
ça
pour
quoi?
Всё
это
ради
чего?
C′est
juste
un
fantasme
Это
всего
лишь
фантазия.
J'ai
fait
ce
qu′y
avait
de
mieux
Я
сделал
всё,
что
мог.
Et
tu
veux
qu'reste,
И
ты
хочешь,
чтобы
я
остался,
Tout
ça
pour
quoi?
Всё
это
ради
чего?
C′est
juste
un
fantasme
Это
всего
лишь
фантазия.
J'ai
fait
ce
qu'y
avait
de
mieux
Я
сделал
всё,
что
мог.
Et
tu
veux
qu′reste,
И
ты
хочешь,
чтобы
я
остался,
Tout
ça
pour
quoi?
Всё
это
ради
чего?
C′est
juste
un
fantasme
Это
всего
лишь
фантазия.
J'ai
fait
ce
qu′y
avait
de
mieux
Я
сделал
всё,
что
мог.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Philippe Tristan Fragione, Paul Davis, Olivier Castelli, Marc Gremillon
Album
Saison 5
Veröffentlichungsdatum
02-04-2007
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.