IAM - Au quartier - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Au quartier - IAMÜbersetzung ins Russische




Au quartier
В квартале
On te dira qu′rester habiter au quartier est un gage de réussite
Тебе скажут, что остаться жить в квартале залог успеха,
Réfléchis 2 s'condes, mon pote, sois lucide
Подумай две секунды, дружище, будь благоразумным.
A part la crédibilité t′auras qu'des emmerdes
Кроме авторитета, тебя ждут лишь проблемы,
Et la débilité, f'ra écho à ces cours qui t′enferment
И глупость станет эхом этих дворов, что тебя запирают.
Moi, l′année ou Yanis est né, j'suis parti sans me retourner,
Я, в тот год, когда родился Янис, ушел, не оглядываясь,
C′était un soir de printemps
Это был весенний вечер.
Mon frère s'est fait braquer sa caisse, par des clandos d′20 ans
У моего брата угнали тачку какие-то двадцатилетние сопляки,
Des p'tits violents, qui sévissaient près d′Camille Pelletan
Мелкие отморозки, орудовавшие возле Камиль Пеллетан.
J'ai vite pris une équipe, direction la Coutellerie
Я быстро собрал команду, двинули к Ножевой.
Personne, place d'Aix, personne, de retour à Sadi-Carnot
Никого. Площадь Экс, никого. Вернулись на Сади Карно.
On en aperçoit deux de l′aut′coté de la rue
Заметили двоих по другую сторону улицы.
Ils bougent pas, on était plein, trop tard pour la ruse
Они не двигались, нас было много, хитрость уже не прокатит.
Mon frère, j'ai rien fait, ils étaient en crise
Братан, я ничего не делал, они были взвинчены.
Y aura pas d′pet si tu ramènes la marchandise
Проблем не будет, если вернешь товар.
Haouri, envoie des claques, Babou avec une batte dans le jean
Хаури отвешивает пощечины, у Бабу бита в джинсах,
Nouar qui discute, les autres avec des guns dans la tire
Нуар разговаривает, остальные с пушками наготове.
Les ptits partent, tu voulais quoi? Qu'on les tue?
Мелкие уходят, чего ты хотел? Чтобы мы их убили?
J′ai su qu'on verrait rien, ni les affaires, ni les tunes
Я знал, что мы ничего не увидим, ни вещей, ни денег.
A c′moment, Said, Dieu ait son âme, dis tu sais
В этот момент Саид, упокой Господь его душу, говорит: "Знаешь,
Chill t'aurais leur faire mal, ils vont revenir pour t'planter
Надо было им всыпать, они вернутся, чтобы тебя прирезать.
De tes gars personne n′habite ici à part toi
Из твоих парней никто здесь не живет, кроме тебя.
Ils ont peur d′rien quand tu rentres le soir méfies toi
Им ничего не страшно, когда возвращаешься вечером, будь осторожен.
Et mates bien, derrière les murs si tu l'sens
И смотри в оба, за стены, если чувствуешь неладное.
ils te laisseront gisant, agonisant dans une mare de sang
А не то они оставят тебя лежать, умирать в луже крови.
Ouai... tout un programme!
Да уж... целая программа!
Et tu veux qu′reste,
И ты хочешь, чтобы я остался,
Tout ça pour quoi?
Всё это ради чего?
C'est juste un fantasme
Это всего лишь фантазия.
J′ai fait ce qu'y avait de mieux
Я сделал всё, что мог.
Et tu veux qu′reste,
И ты хочешь, чтобы я остался,
Tout ça pour quoi?
Всё это ради чего?
C'est juste un fantasme
Это всего лишь фантазия.
J'ai fait ce qu′y avait de mieux
Я сделал всё, что мог.
Et tu veux qu′j'reste au quartier?
И ты хочешь, чтобы я остался в квартале?
Que j′consigne ma haine sur du papier?
Чтобы я изливал свою ненависть на бумагу?
Y'a plus rien d′bon ici à part les souvenirs, les potes
Здесь больше ничего хорошего нет, кроме воспоминаний, друзей,
Les vrais, la vie bâtit des stèles pour les sourires
Настоящих друзей. Жизнь воздвигает стелы улыбкам.
Les murs gris sont pour regarder les meilleurs partir
Серые стены здесь для того, чтобы смотреть, как уходят лучшие.
Akhenaton:
Akhenaton:
Depuis c'jour j′suis plus rentré dans mon hall normalement
С того дня я больше не входил в свой подъезд как обычно,
Mais avec une extension d'l'avant bras aux normes allemandes
А с продолжением предплечья немецкого стандарта.
Longe les murs, le dos collé à la peinture écaillée
Иду вдоль стен, спиной прижавшись к облупившейся краске,
Tape le minuteur prudemment, l′index crispé sur la gâchette en acier,
Осторожно нажимаю на таймер, указательный палец сжат на стальном спусковом крючке.
Pendant plus d′un an, en haut des escaliers,
Больше года, наверху лестницы,
Cache le feu dans le sac, rentre, dis rien à Aïcha, faut pas qu'elle le sache
Прячу ствол в сумке, захожу, ничего не говорю Аише, не нужно, чтобы она знала.
Pourquoi lui faire peur? Plus tard, quand on passe à table
Зачем ее пугать? Позже, когда мы сядем за стол,
Elle a pas remarqué mon coeur qui battait à la chamade
Она не заметила, как бешено колотилось мое сердце.
Ca sonne, je descends, 2 potes m′attendent
Звонок, я спускаюсь, двое друзей ждут меня,
Assis dans une Uno, on tchatche 10 minutes, boit l'sprite au goulot
Сидят в Уно, болтаем минут десять, пьем спрайт из горлышка.
D′un coup, on entend un crissement, une 309 dérape,
Вдруг слышим визг тормозов, 309-я заносит,
Tape le trottoir, les voila qu'ils s′mangent le rideau d'fer du bar d'en face,
Бьется о тротуар, вот они уже врезаются в железную штору бара напротив.
Putain, on était à l′arrêt et j′capte pas pourquoi autant d'casse?
Черт, мы стояли на месте, и я не понимаю, почему столько шума?
Les mecs de la Peugeot sortent pour s′bagarrer, tout part si vite, connard
Парни из Пежо выходят подраться, все происходит так быстро, кретин.
Les mains sur l'capot, merde, c′est les civils
Руки на капот, черт, это легавые.
Pas l'temps de jeter l′sac ils entament la fouille
Не успеваю выбросить сумку, они начинают обыск.
Dans 10 s(e)condes ils vont trouver le gun, j'ai la trouille
Через 10 секунд они найдут пушку, мне страшно.
Mais soudain, un crie oh, c'est le pote à Malek,
Но вдруг один кричит: "О, это друг Малека,
J′habite aux lauriers, j′suis son voisin, je crèche dans c'quartier
Я живу в Лауре, я его сосед, я обитаю в этом квартале".
J′te dis pas le soulagement quand ils s'arrêtent
Не передать словами облегчение, когда они остановились.
Depuis ce soir j′ai plus sorti l'feu du placard,
С того вечера я больше не доставал ствол из шкафа.
C′était un'leçon, l'sort joue pas que des tours de bâtard
Это был урок, судьба играет не только подлые шутки.
J′suis parti 2 semaines après,
Я уехал через две недели.
Aïcha m′appelle en pleurs l'appart du voisin a cramé,
Аиша звонит мне в слезах, квартира соседа сгорела.
Ils ont pipé l′essence sous la porte et allumé
Они плеснули бензин под дверь и подожгли.
Enceinte elle a failli mourir brûlée
Она была беременна и чуть не сгорела заживо.
J'ai jamais su si c′était pour moi, ou alors l'aut′ palier
Я так и не узнал, было ли это для меня или для другого этажа.
Mais quelqu'jours après quand j'suis rentré, On devait enjamber les tox, qui squattait les marches devant l′appart carbonisé
Но через несколько дней, когда я вернулся, нам приходилось переступать через наркоманов, которые облюбовали ступеньки перед сгоревшей квартирой.
Eviter les seringues et faire gaffe, chaqu′soir j'en trouvais un en train d′agoniser
Обходить шприцы и быть осторожным, каждый вечер я находил кого-то, умирающего в агонии.
Faire le bordel, s'chiffonner ou bien de tiser, j′savais comment ça s'terminerait
Устраивать беспорядки, драться или выпивать, я знал, чем это закончится.
Envoie le sac et les clefs ou j′te tanque le HIV
Давай сумку и ключи, или я тебя заражу ВИЧ.
Et tu veux qu'reste,
И ты хочешь, чтобы я остался,
Tout ça pour quoi?
Всё это ради чего?
C'est juste un fantasme
Это всего лишь фантазия.
J′ai fait ce qu′y avait de mieux
Я сделал всё, что мог.
Et tu veux qu'reste,
И ты хочешь, чтобы я остался,
Tout ça pour quoi?
Всё это ради чего?
C′est juste un fantasme
Это всего лишь фантазия.
J'ai fait ce qu′y avait de mieux
Я сделал всё, что мог.
Et tu veux qu'reste,
И ты хочешь, чтобы я остался,
Tout ça pour quoi?
Всё это ради чего?
C′est juste un fantasme
Это всего лишь фантазия.
J'ai fait ce qu'y avait de mieux
Я сделал всё, что мог.
Et tu veux qu′reste,
И ты хочешь, чтобы я остался,
Tout ça pour quoi?
Всё это ради чего?
C′est juste un fantasme
Это всего лишь фантазия.
J'ai fait ce qu′y avait de mieux
Я сделал всё, что мог.





Autoren: Philippe Tristan Fragione, Paul Davis, Olivier Castelli, Marc Gremillon


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.