IAM - Une femme seule (remix) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Une femme seule (remix) - IAMÜbersetzung ins Englische




Une femme seule (remix)
A Woman Alone (remix)
Je me rappelle il y a maintenant beaucoup d′années
I remember many years ago now,
Dans les recoins de ma mémoire je ne puis oublier
In the recesses of my memory, I cannot forget,
II y a des choses indélébiles qui mutilent
There are indelible things that mutilate,
Difficiles épousent ma peau comme textile
Difficulties marry my skin like a textile,
Ville hostile des ombres qui se faufilent
Hostile city, shadows that weave,
Ne laissant aucune chance à cette créature de Dieu
Leaving no chance for this creature of God,
Qui fut tentée par un reptile
Who was tempted by a reptile,
Souffrir en silence elle disait ainsi soit-il
Suffering in silence, she said, "So be it,"
Elle était née dans un quartier vivaient les immigrés
She was born in a neighborhood where immigrants lived,
Famille nombreuse difficile d'étudier
Large family, difficult to study,
Plus d′école la rue tenait le monopole des vols
No more school, the street held the monopoly of thefts,
Je te prie de croire que sa vie n'était pas drôle
Believe me, her life was not funny,
Ainsi peu de temps après à 17 ans elle a décidé de se marier
So shortly after, at 17, she decided to get married,
Je demande le respect et pour ceux qui le veulent
I ask for respect, and for those who want it,
Écoutez donc le récit de la vie d'une femme seule
Listen to the story of the life of a woman alone,
Elle fut rapidement enceinte et eut un garçon
She quickly became pregnant and had a boy,
Par manque d′argent elle a perdu le second
For lack of money, she lost the second,
Tel un dicton fatal incontournable
Like a fatal, unavoidable saying,
Le destin se déchaîne elle accoucha du 3ème
Fate raged, she gave birth to the 3rd,
Il n′avait pas beaucoup d'argent il était souvent absent
He didn't have much money, he was often absent,
Elle nourrissait sa famille avec 8 francs pourtant
She fed her family with 8 francs, yet,
Pour ne pas perdre son temps combler son manque d′enseignement
To not waste time, to fill her lack of education,
Elle étudiait pendant qu'elle s′occupait
She studied while she took care,
De la maison de frotter de laver
Of the house, of scrubbing, of washing,
Ses fils qui ne comprenaient pas la regardaient
Her sons who didn't understand watched her,
Se souviennent désormais de l'avoir toujours vu trimer
Now remember having always seen her toiling,
Elle aspirait au bonheur
She aspired to happiness,
Malgré sa main sur son front empli de sueur
Despite her hand on her forehead filled with sweat,
Car elle révait un jour de partir
Because she dreamt one day of leaving,
De quitter ce trop plein de déceptions de mauvais souvenirs
To leave this overflow of disappointments, of bad memories,
Mais 5 ans auparavant ses décisions furent veules
But 5 years before, her decisions were weak,
Elle comprit qu′elle risquait de devenir une femme seule
She understood that she risked becoming a woman alone,
Je me souviens ces soirs elle attendait son mari
I remember those evenings she waited for her husband,
Des heures entières à la fenêtre en vain ainsi
For hours at the window, in vain, like this,
Cette situalion demeura quelques années
This situation remained for some years,
Un jour il vint décidé à la quitter
One day he came, decided to leave her,
D'un commun accord le divorce fut prononcé
By mutual agreement, the divorce was pronounced,
Si longtemps après putain ce qu'elle devait l′aimer
So long after, damn, how she must have loved him,
Si douce et si patiente
So sweet and so patient,
Et encore arriver à trouver un terrain d′entente
And still manage to find common ground,
Elle était digne fière responsable comme une mère
She was dignified, proud, responsible like a mother,
Ignorant la solitude qui la prit dans ses serres
Ignoring the loneliness that took her in its claws,
Le jour la tête haute impassible elle restait
By day, head held high, impassive, she remained,
La nuit dans sa chambre elle se cachait pour pleurer
At night, in her room, she hid to cry,
Elle travaillait faisait deux jobs en même temps
She worked, doing two jobs at the same time,
Pour pouvoir payer des vêtements décents à ses enfants
To be able to pay for decent clothes for her children,
Les élever dans le droit chemin
To raise them in the right way,
A rester calme et sain respecter son prochain
To stay calm and healthy, to respect her neighbor,
Le matin se réveillait sur une musique triste
In the morning, she woke up to sad music,
Que de lassitude et que de sacrifices
What weariness and what sacrifices,
C'est l′histoire noire qu'il faut croire
This is the dark story you have to believe,
Pour voir le courage et la sagesse rare d′une femme seule
To see the courage and rare wisdom of a woman alone,
J'ai vu trop de larmes dans ses yeux vert résolus
I saw too many tears in her resolute green eyes,
A accepter la fatalité qui l′écrasait
To accept the fatality that crushed her,
Sous le poids de son importance
Under the weight of its importance,
Elle disait seulement ne pas avoir eu de chance
She only said she hadn't had any luck,
Mais savait au fond d'elle qu'on ne vient qu′une fois sur terre
But knew deep down that you only come to earth once,
Et la malchance est une très mauvaise excuse
And bad luck is a very bad excuse,
L′enfer amer qu'elle vivait comparé à sa bonté
The bitter hell she lived compared to her kindness,
N′était pas mérité pour vous dire la vérité
Was not deserved, to tell you the truth,
Si bien q'un jour elle a décidé de s′en aller
So much so that one day she decided to leave,
Loin de Marseille pour pouvoir recommencer
Far from Marseille, to be able to start over,
Laissant derrière elle ce qu'elle aimait le plus
Leaving behind what she loved most,
Ses 2 fils et beaucoup de soucis
Her 2 sons and a lot of worries,
L′attendaient malgré ça désormais elle est heureuse
Awaited her, despite that, now she is happy,
Elle a beaucoup d'amis et un mari, sérieuse
She has many friends and a husband, serious,
Cependant lucide en reconnaissant
However, lucid in recognizing,
Que sa vie n'a vraiment commencé qu′à 35 ans
That her life really only began at 35,
Cela vous semble bête mais songez-y
It seems silly to you, but think about it,
Perdez votre jeunesse est le sens de la vie
Lose your youth, where is the meaning of life,
Si je vous parle de cette manière sincère, ouverte
If I speak to you in this sincere, open way,
C′est que cette femme seule était ma mère
It's because this woman alone was my mother,






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.