Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noćima
sam,
umornog
te
Nächtelang
fand
ich
dich
müde
Na
namazu
zaticao,
a
u
sabah
Beim
Gebet,
und
im
Morgengrauen
Zori
ranoj
sikirom
si
šaputao
Flüstertest
du
mit
der
Axt
zur
frühen
Dämmerung,
Da
odgojiš
evlad
to
si
uz
Božiju
pomoć
htio.
Um
Kinder
zu
erziehen,
das
wolltest
du
mit
Gottes
Hilfe.
Da
ti
djeca
sita
budu,
Gospodaru
si
dovio
Dass
deine
Kinder
satt
sind,
hast
du
zum
Herrn
gebetet,
Serdžada
se
istanjila
na
kojoj
si
Rabba
zvao,
Der
Gebetsteppich
wurde
dünn,
auf
dem
du
den
Herrn
anriefst,
A
ti
budi
od
robova
što
je
Allah
odabrao
Und
sei
du
einer
der
Diener,
die
Allah
auserwählt
hat,
Da
u
aršaf
hladu
budu
kad
ne
bude
drugog
hlada
Dass
sie
im
Schatten
des
Tuches
sind,
wenn
es
keinen
anderen
Schatten
gibt,
I
da
budeš
sa
sretnima
gdje
no
selam
vječni
vlada
Und
dass
du
mit
den
Glücklichen
bist,
wo
ewiger
Friede
herrscht.
Nikad
ti
se
ja
ne
mogu,
aman
nikad
odužiti
Niemals
kann
ich
dir,
aman,
niemals
vergelten,
Te
žuljevite
ruke
tvoje
neću
znati
izljubiti,
Deine
schwieligen
Hände
werde
ich
nicht
küssen
können,
A
i
ja
sam
otac
sada
što
sudbinu
tvoju
kuša.
Und
auch
ich
bin
jetzt
ein
Vater,
der
dein
Schicksal
erfährt.
Pa
znoj
lijem
zbog
evlada,
dok
zikirom
šapće
duša.
So
schwitze
ich
für
meine
Kinder,
während
meine
Seele
mit
Dhikr
flüstert.
2x
Serdžada
se
istanjila
na
kojoj
si
Rabba
2x
Der
Gebetsteppich
wurde
dünn,
auf
dem
du
den
Herrn
Zvao,
pa
ti
budi
od
robova
što
je
Allah
odabrao.
Anriefst,
so
sei
du
einer
der
Diener,
die
Allah
auserwählt
hat.
Da
u
aršaf
hladu
budu
kad
ne
bude
drugog
hlada
Dass
sie
im
Schatten
des
Tuches
sind,
wenn
es
keinen
anderen
Schatten
gibt,
I
da
budeš
sa
sretnima
gdje
no
selam
vječni
vlada
Und
dass
du
mit
den
Glücklichen
bist,
wo
ewiger
Friede
herrscht.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mevlan Kurtishi
Album
Otac
Veröffentlichungsdatum
08-08-2019
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.