Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wychylylybymy
Wychylylybymy
Siemka,
ja
dziś
postawię
kolejkę
jedną
lub
dwie
Привет,
я
сегодня
угощаю
раундом,
один
или
два
Polak
nie
kaktus
- pić
musi,
piątunio
jest,
pić
się
chce
Поляк
не
кактус
- пить
обязан,
пятница,
пить
хочется
Jednego
dla
zdrowotności,
za
baby
naszej
lej
w
pysk
Первый
за
здоровье,
за
наших
баб
лей
в
глотку
Za
Krzyśka,
100
lat
dla
Krzyśka
За
Кришку,
100
лет
Кришку
Szampanik,
coby
był
wtrysk
Шампанского,
чтоб
взбодриться
Więc
w
górę,
za
dni
ponure
Так
поднимем
за
хмурые
дни
Za
każdą
bzdurę,
choć
ciężkie
szkło
За
каждую
глупость,
хоть
тяжела
стопка
Weź
w
ręce,
odwagi
więcej
Бери
в
руки,
смелей
Niech
wali
w
serce,
i
ze
sto
gram
Пусть
ударит
в
сердце,
грамм
сто
(Trzeba
nam?)
(Нам
надо?)
Więc
w
górę
za
dni
ponure
Так
поднимем
за
хмурые
дни
Za
każdą
bzdurę,
choć
ciężkie
szkło
За
каждую
глупость,
хоть
тяжела
стопка
Weź
w
ręce,
odwagi
więcej
Бери
в
руки,
смелей
Niech
wali
w
serce,
i
ze
sto
gram
Пусть
ударит
в
сердце,
грамм
сто
Może
wychylylybymy,
coby
nam
znów
zniknął
kac
Может,
выпьем,
чтоб
снова
похмелье
прошло
Żażuża
za
co
ja
Ведь
за
что
же
мне
Chluśniem,
bo
uśniem,
a
jak
Хлебнём,
ведь
уснём,
а
чтобы
By
żyło
się
nam
co
raz
lepiej
Жилось
нам
всё
лучше
Kobity
dały
nas
luz
Бабы
дали
отвязку
нам
By
nikt
się
nas
głupio
nie
czepiał
Чтоб
никто
не
приставал
по
глупому
A
drogi
były
proste
i
już
И
дороги
чтоб
прямыми
были
Więc
w
górę,
za
dni
ponure
Так
поднимем
за
хмурые
дни
Za
każdą
bzdurę,
choć
ciężkie
szkło
За
каждую
глупость,
хоть
тяжела
стопка
Weź
w
ręce,
odwagi
więcej
Бери
в
руки,
смелей
Niech
wali
w
serce,
i
ze
sto
gram
Пусть
ударит
в
сердце,
грамм
сто
(Trzeba
nam?)
(Нам
надо?)
Więc
w
górę
za
dni
ponure
Так
поднимем
за
хмурые
дни
Za
każdą
bzdurę,
choć
ciężkie
szkło
За
каждую
глупость,
хоть
тяжела
стопка
Weź
w
ręce,
odwagi
więcej
Бери
в
руки,
смелей
Niech
wali
w
serce,
i
ze
sto
gram
Пусть
ударит
в
сердце,
грамм
сто
Więc
w
dłonie,
choć
głowa
tonie
Так
в
ладони,
хоть
голова
тонет
To
nie
jest
koniec,
więc
śmiało
lej
Это
не
конец,
так
смелей
лей
Więc
w
górę,
za
dni
ponure
Так
поднимем
за
хмурые
дни
Za
każdą
bzdurę,
choć
ciężkie
szkło
За
каждую
глупость,
хоть
тяжела
стопка
Weź
w
ręce,
odwagi
więcej
Бери
в
руки,
смелей
Niech
wali
w
serce,
i
ze
sto
gram
Пусть
ударит
в
сердце,
грамм
сто
Więc
w
dłonie,
choć
głowa
tonie
Так
в
ладони,
хоть
голова
тонет
To
nie
jest
koniec,
więc
śmiało
lej
Это
не
конец,
так
смелей
лей
(I-i-i-i
w
dupie
miej)
(И-и-и-и
забей)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Robert Adam Weiss, Mikolaj Szymon Barabach, Christian Michal Wisniewski
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.