Baby
Baby
Ichon
Ichon
J'vais
faire
un
tour
j'vais
rentrer
tard
I'm
going
for
a
ride,
I'll
be
home
late
Je
sais
pas
où
j'vais
on
va
voir
I
don't
know
where
I'm
going,
we'll
see
J'ai
trop
touché
j'ai
la
rage
I'm
too
affected,
I'm
furious
Depuis
l'époque
des
malabars
Since
the
time
of
the
Malabar
candies
J'paie
une
fille
pour
me
réparer
I'm
paying
a
girl
to
fix
me
Elle
a
aucune
idée
de
mon
état
She
has
no
idea
about
my
state
J'en
ai
marre
c'est
tout
le
temps
pareil
I'm
fed
up,
it's
always
the
same
Retour
à
la
case
départ
Back
to
square
one
On
s'est
pas
croisés
par
hasard
We
didn't
cross
paths
by
chance
J'te
préférais
moins
bavard
I
preferred
you
less
talkative
J'les
écoute
pas
tes
salades
I
don't
listen
to
your
bullshit
Laisse-moi
oublier,
laisse-moi
boire
Let
me
forget,
let
me
drink
Le
monde
entier
est
malade
The
whole
world
is
sick
Y'a
des
reflets
qui
s'arrachent
There
are
reflections
tearing
apart
Rien
n'est
arrivé
par
hasard
Nothing
happened
by
chance
Depuis
l'époque
des
malabars
Since
the
time
of
the
Malabar
candies
J'ai
vu
des
potes
se
faire
avoir
I've
seen
friends
get
screwed
over
On
s'faisait
des
blagues
carambar
We
used
to
joke
around
with
Carambar
candies
Tout
le
monde
dans
un
costar
noir
Everyone
in
a
black
coat
J'suis
trop
touché
j'ai
la
rage
I'm
too
affected,
I'm
furious
Si
tu
m'aimes
pas
nique
ta
race
If
you
don't
love
me,
fuck
your
face
J'les
écoute
pas
tes
salades
I
don't
listen
to
your
bullshit
J'vais
faire
un
tour
j'vais
rentrer
tard
I'm
going
for
a
ride,
I'll
be
home
late
Dieu
sait
quand,
où
j'vais
on
va
voir
God
knows
when,
where
I'm
going,
we'll
see
J'suis
trop
touché
j'ai
la
rage
I'm
too
affected,
I'm
furious
Depuis
l'époque
des
malabars
Since
the
time
of
the
Malabar
candies
J'en
ai
marre
pour
mon
petit
frère
c'est
l'sujet
tabou
I'm
fed
up,
it's
a
taboo
subject
for
my
little
brother
J'en
ai
marre
que
mon
petit
frère
s'enfile
des
taz
I'm
fed
up
with
my
little
brother
getting
into
trouble
Je
m'en
vais
marcher
solitaire
au
milieu
d'la
route
I'm
going
to
walk
alone
in
the
middle
of
the
road
Je
m'en
vais
chercher
la
lumière
même
s'il
est
tard
I'm
going
to
look
for
the
light
even
if
it's
late
Depuis
l'époque
des
malabars
Since
the
time
of
the
Malabar
candies
On
s'est
pas
croisés
par
hasard
We
didn't
cross
paths
by
chance
Si
tu
m'aimes
pas
nique
ta
race
If
you
don't
love
me,
fuck
your
face
Nique
ta
race
Fuck
your
face
C'est
chaud
It's
hot
Tu
l'sens
venir
You
can
feel
it
coming
Depuis
2020
Since
2020
Tu
sens
l'ennemi
You
feel
the
enemy
J'ai
peur
de
nuire
I'm
afraid
of
hurting
Y'a
plus
rien
qui
me
tient
There's
nothing
holding
me
anymore
Je
prends
le
vide
I'm
embracing
the
void
J'vais
faire
un
tour
j'vais
rentrer
tard
I'm
going
for
a
ride,
I'll
be
home
late
J'sais
pas
où
je
vais
on
va
voir
I
don't
know
where
I'm
going,
we'll
see
J'suis
trop
touché
j'ai
la
rage
I'm
too
affected,
I'm
furious
Depuis
l'époque
des
malabars
Since
the
time
of
the
Malabar
candies
J'vais
faire
un
tour
j'vais
rentrer
tard
I'm
going
for
a
ride,
I'll
be
home
late
J'sais
pas
où
je
vais
on
va
voir
I
don't
know
where
I'm
going,
we'll
see
J'suis
trop
touché
j'ai
la
rage
I'm
too
affected,
I'm
furious
Depuis
l'époque
des
malabars
Since
the
time
of
the
Malabar
candies
Bewerten Sie die Übersetzung
1 PAGE BLANCHE
2 LA BEAUTÉ DES MAUX
3 N’IMPORTE QUOI
4 MOURIR EN CENDRES
5 VOYOU
6 LA VÉRITÉ
7 KASSESSA
8 MALABAR
9 NAUFRAGÉ
10 LETTRE À LEILA
11 KEDULOV
12 LOGIK
13 PÉTASSE
14 SOUVENT
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.