Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
como
si
faltara
el
aire
lejos
de
ti
Как
будто
нет
воздуха
без
тебя
вдали
Y
el
silencio
fuera
una
agonía
И
тишина
лишь
мукой
бывает
Quien
dijo
que
amar
seria
un
mundo
de
alegría
Кто
утверждал,
что
будет
любовь,
сплошь
счастьем
сияя?
Ahora
que,
yo
te
acaricio
respiro
al
fin
Сейчас
же,
коснувшись
тебя,
вздохну
вновь
De
nuevo
vuelvo
a
oír
la
voz
del
mar
И
снова
услышу
прилива
я
зов
Contigo
aquí
el
sol
saldrá
sobre
la
oscuridad
С
тобою
солнце
взойдёт
над
тьмой
часов
Tan
esplendida,
mi
luz,
mi
cómplice
Так
великолепна
— свет
мой,
спутница
Tu
sombra
seguiré,
cuando
me
llames
junto
a
ti
estaré
Иду
за
тенью
твоей,
где
позовёшь
— с
тобою
я
Tan
esplendida,
amor
sin
límites
Так
великолепна
— мира
нет
без
любви
Dueña
del
sueño
mío,
nací
a
tu
lado
Властитель
снов
моих,
тобой
рождён
Yo
no
sé
vivir,
sin
ti
Без
тебя
лишь
смерть
Mil
montañas
yo
moveré,
al
sol
y
al
viento
los
dominare
Горы
сдвину
я,
солнце
с
ветром
подчиню
тебе
Por
ti
lo
haré,
y
fiel
seré,
mi
alma
entregare
Любви
верен
— всю
душу
отдам
судьбе
Tan
esplendida,
mi
luz,
mi
cómplice
Так
великолепна
— свет
мой,
спутница
Tu
sombra
seguiré,
cuando
me
llames
junto
a
ti
estaré
Иду
за
тенью
твоей,
где
позовёшь
— с
тобою
я
Si
aquí
me
quedo,
aquí
estarás
Если
здесь
останусь
я
— сможешь
ты
Y
no
te
marcharas
Не
покинуть
меня
Tan
esplendida,
mi
luz,
mi
cómplice
Так
великолепна
— свет
мой,
спутница
Tu
sombra
seguiré,
cuando
me
llames
junto
a
ti
estaré
Иду
за
тенью
твоей,
где
позовёшь
— с
тобою
я
Tan
esplendida,
amor
sin
límites
Так
великолепна
— мира
нет
без
любви
Dueña
del
sueño
mío,
nací
a
tu
lado
Властитель
снов
моих,
тобой
рождён
Yo
no
sé
vivir,
sin
ti
Без
тебя
лишь
смерть
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Claudia Brant, Marco Marinangeli, William Ross, Jorgen Kjell Elofsson
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.