Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Det
är
mörkt
och
kallt
Здесь
темно
и
холодно,
Hela
själen
ryser
Вся
душа
дрожит.
På
vår
färd
längst
floden
Gjöll
В
нашем
странствии
по
реке
Гьёлль,
Helheim,
i
ett
försök
att
fly
В
Хельхейм,
в
попытке
сбежать,
Finna
vår
väg
ut
Найти
наш
выход,
Gömda
från
Hräsvelg
Скрываясь
от
Хресвельгра,
I
Nifelheim
В
Нифльхейме.
Vågor
piskar,
en
skymt
från
Kåra
Бьют
волны,
проблеск
от
Корабля,
I
hamn
med
Mist,
Valkyria
В
гавань
с
Туманом,
валькирия.
Yggdrasil,
djupt
ner
under
dess
fötter
Иггдрасиль,
глубоко
под
его
корнями,
Norr
om
utgård,
Nifelheim
К
северу
от
внешних
земель,
Нифльхейм.
Lindorm
gnager
dess
rötter
Змей
Нидхёгг
гложет
его
корни,
Hräsvelg
dess
käftar
slå
Хресвельгр
щелкает
челюстями.
Förrådda,
hur
hamnade
vi
här
Преданные,
как
мы
здесь
оказались,
I
detta
köldens
rike
В
этом
царстве
холода?
Slid,
fylld
med
svärd
och
kniv
Слиппер,
наполненный
мечами
и
ножами,
I
ett
järvt
försök
att
fly
В
отчаянной
попытке
сбежать,
I
lindormens
käftar
В
пасти
змея.
Vi
skymtar
Helheims
port
Мы
видим
врата
Хельхейма,
Med
dragna
svärd
С
обнаженными
мечами.
När
vi
själatåga,
närmas
eldens
glöd
Когда
мы
страдаем,
приближается
жар
огня,
I
detta
iskalla
land,
i
Nifelheim
В
этой
ледяной
земле,
в
Нифльхейме.
Modgunn,
låt
oss
passera
Модгудр,
позволь
нам
пройти,
Släpp
oss
ut
Выпусти
нас.
Det
är
mörkt
och
kallt
Здесь
темно
и
холодно,
Hela
själen
ryser
Вся
душа
дрожит.
På
vår
färd
längst
floden
Gjöll
В
нашем
странствии
по
реке
Гьёлль,
Helheim,
i
ett
försök
att
fly
В
Хельхейм,
в
попытке
сбежать,
Finna
vår
väg
ut,
gömda
från
Hräsvelg
Найти
наш
выход,
скрываясь
от
Хресвельгра,
I
Nifelheim
В
Нифльхейме.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Håkan Eriksson
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.