Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
fais
le
mec
quand
j'te
parle
Du
gibst
dich
cool,
wenn
ich
mit
dir
rede
Tu
fais
le
sourd,
t'étonne
pas,
pour
moi
t'es
che-lou
Du
stellst
dich
taub,
wundere
dich
nicht,
für
mich
bist
du
komisch
Tu
vas
à
gauche,
vas
à
droite
Du
gehst
nach
links,
gehst
nach
rechts
Tu
m'esquives,
c'est
pour
ça
que
t'es
devenu
che-lou
Du
weichst
mir
aus,
deshalb
bist
du
komisch
geworden
Maintenant
t'es
devenu
bizarre
Jetzt
bist
du
seltsam
geworden
T'étonne
pas,
pour
moi
t'es
che-lou
Wundere
dich
nicht,
für
mich
bist
du
komisch
Entre
nous
c'est
devenu
bizarre
Zwischen
uns
ist
es
seltsam
geworden
Entre
nous
c'est
devenu
che-lou
Zwischen
uns
ist
es
komisch
geworden
T'as
pas
fait
le
nécessaire
donc
il
faut
que
j'te
répète
Du
hast
nicht
das
Nötige
getan,
also
muss
ich
es
dir
wiederholen
Tu
me
fais
passer
pour
une
folle
mais
j'ai
encore
toute
ma
tête
Du
lässt
mich
wie
eine
Verrückte
dastehen,
aber
ich
bin
noch
bei
klarem
Verstand
J'aurais
pas
dû
laisser
tout
ce
temps,
maintenant
ça
continue
Ich
hätte
nicht
all
diese
Zeit
verstreichen
lassen
sollen,
jetzt
geht
es
so
weiter
T'as
distance,
j'comprends
pas
la
situation
ambigüe
Deine
Distanz,
ich
verstehe
die
zweideutige
Situation
nicht
Pourquoi
on
zig-zag?
On
était
censés
aller
tout
droit
Warum
gehen
wir
im
Zickzack?
Wir
sollten
eigentlich
geradeaus
gehen
Tu
veux
me
briser
le
cœur,
ça
me
foudroie
Du
willst
mein
Herz
brechen,
das
trifft
mich
wie
ein
Blitz
Ah,
ça
me
foudroie
Ah,
das
trifft
mich
wie
ein
Blitz
Faut
que
tu
m'expliques
Du
musst
es
mir
erklären
Qu'est-ce
que
j'ai
compris
à
l'envers?
Was
habe
ich
falsch
verstanden?
Et
si
j'te
dis
que
ça
me
pique
Und
wenn
ich
dir
sage,
dass
es
mich
verletzt
J'peux
plus
encaisser
la
douleur
Ich
kann
den
Schmerz
nicht
mehr
ertragen
Tu
fais
le
mec
quand
j'te
parle
Du
gibst
dich
cool,
wenn
ich
mit
dir
rede
Tu
fais
le
sourd,
t'étonne
pas,
pour
moi
t'es
che-lou
Du
stellst
dich
taub,
wundere
dich
nicht,
für
mich
bist
du
komisch
Tu
vas
à
gauche,
vas
à
droite
Du
gehst
nach
links,
gehst
nach
rechts
Tu
m'esquives,
c'est
pour
ça
que
t'es
devenu
che-lou
Du
weichst
mir
aus,
deshalb
bist
du
komisch
geworden
Maintenant
t'es
devenu
bizarre
Jetzt
bist
du
seltsam
geworden
T'étonne
pas,
pour
moi
t'es
che-lou
Wundere
dich
nicht,
für
mich
bist
du
komisch
Entre
nous
c'est
devenu
bizarre
Zwischen
uns
ist
es
seltsam
geworden
Entre
nous
c'est
devenu
che-lou
Zwischen
uns
ist
es
komisch
geworden
Eh,
y
a
rien
à
dire,
tout
est
clair
Eh,
es
gibt
nichts
zu
sagen,
alles
ist
klar
Depuis
le
départ
j'comprends
pas
que
tu
m'vois
en
che-lou
Von
Anfang
an
verstehe
ich
nicht,
dass
du
mich
als
komisch
ansiehst
Y
a
pas
d'esquive,
j'entends
tout
quand
tu
m'parles
Es
gibt
kein
Ausweichen,
ich
höre
alles,
wenn
du
mit
mir
sprichst
Y
a
que
toi
qui
m'vois
en
che-lou
Nur
du
siehst
mich
als
komisch
an
C'est
toi
qui
es
devenue
bizarre
Du
bist
es,
der
seltsam
geworden
ist
C'est
pour
ça
que
tu
m'vois
en
che-lou
Deshalb
siehst
du
mich
als
komisch
an
Nous
deux
c'était
écrit
nulle
part
Wir
beide,
das
stand
nirgendwo
geschrieben
Comment
tu
veux
que
ce
soit
che-lou?
Wie
willst
du,
dass
das
komisch
ist?
Comment
tu
veux
m'parler
d'une
trêve
Wie
kannst
du
mit
mir
von
einem
Waffenstillstand
sprechen
wollen
Ne
confonds
pas
la
réalité
avec
tes
rêves
Verwechsle
nicht
die
Realität
mit
deinen
Träumen
À
quel
moment
j'ai
parlé
de
nous
en
couple
officiel?
Wann
habe
ich
von
uns
als
offiziellem
Paar
gesprochen?
Tu
m'prends
la
tête
avec
ton
histoire
tombée
du
ciel
Du
machst
mich
verrückt
mit
deiner
Geschichte,
die
vom
Himmel
gefallen
ist
On
était
plus
qu'amis,
ok,
ça
je
te
l'accorde
Wir
waren
mehr
als
Freunde,
okay,
das
gebe
ich
dir
zu
Mais
je
ne
t'ai
rien
promis,
pourquoi
me
jeter
la
corde?
Aber
ich
habe
dir
nichts
versprochen,
warum
versuchst
du,
mich
festzunageln?
Pour
que
ça
se
termine,
il
faut
commencer
d'abord
Damit
etwas
endet,
muss
es
zuerst
beginnen
C'est
toujours
la
même
chose,
tu
parles
mais
y
a
aucun
rapport
Es
ist
immer
dasselbe,
du
redest,
aber
es
gibt
keinen
Zusammenhang
Donc
à
petites
doses,
être
avec
toi
c'est
trop
de
sport
Also,
in
kleinen
Dosen,
mit
dir
zusammen
zu
sein
ist
zu
anstrengend
T'as
tort
et
puis
tu
oses
me
dire
que
tu
n'es
pas
d'accord
Du
liegst
falsch
und
dann
wagst
du
es,
mir
zu
sagen,
dass
du
nicht
einverstanden
bist
J'te
parle
pas
d'une
pause,
j'te
parle
de
prendre
la
porte
Ich
spreche
nicht
von
einer
Pause,
ich
spreche
davon,
dass
du
gehst
La
discussion
est
close,
c'est
terminé
Die
Diskussion
ist
beendet,
es
ist
vorbei
Tu
fais
le
mec
quand
j'te
parle
Du
gibst
dich
cool,
wenn
ich
mit
dir
rede
Tu
fais
le
sourd,
t'étonne
pas,
pour
moi
t'es
che-lou
Du
stellst
dich
taub,
wundere
dich
nicht,
für
mich
bist
du
komisch
(Pour
toi,
y
a
tout
qui
est
che-lou)
(Für
dich
ist
ja
alles
komisch)
Tu
vas
à
gauche,
vas
à
droite
Du
gehst
nach
links,
gehst
nach
rechts
Tu
m'esquives,
c'est
pour
ça
que
t'es
devenu
che-lou
Du
weichst
mir
aus,
deshalb
bist
du
komisch
geworden
Maintenant
t'es
devenu
bizarre
Jetzt
bist
du
seltsam
geworden
T'étonne
pas,
pour
moi
t'es
che-lou
(pour
toi,
y
a
tout
qui
est
che-lou)
Wundere
dich
nicht,
für
mich
bist
du
komisch
(für
dich
ist
ja
alles
komisch)
Entre
nous
c'est
devenu
bizarre
Zwischen
uns
ist
es
seltsam
geworden
Entre
nous
c'est
devenu
che-lou
Zwischen
uns
ist
es
komisch
geworden
Eh,
y
a
rien
à
dire,
tout
est
clair
Eh,
es
gibt
nichts
zu
sagen,
alles
ist
klar
Depuis
le
départ
j'comprends
pas
que
tu
m'vois
en
che-lou
Von
Anfang
an
verstehe
ich
nicht,
dass
du
mich
als
komisch
ansiehst
(Comment
t'arrives
à
m'voir
en
che-lou?)
(Wie
kannst
du
mich
nur
als
komisch
ansehen?)
Y
a
pas
d'esquive,
j'entends
tout
quand
tu
m'parles
Es
gibt
kein
Ausweichen,
ich
höre
alles,
wenn
du
mit
mir
sprichst
Y
a
que
toi
qui
m'vois
en
che-lou
Nur
du
siehst
mich
als
komisch
an
C'est
toi
qui
es
devenue
bizarre
Du
bist
es,
der
seltsam
geworden
ist
C'est
pour
ça
que
tu
m'vois
en
che-lou
Deshalb
siehst
du
mich
als
komisch
an
Nous
deux
c'était
écrit
nulle
part
Wir
beide,
das
stand
nirgendwo
geschrieben
Comment
tu
veux
que
ce
soit
che-lou?
Wie
willst
du,
dass
das
komisch
ist?
Pourquoi
tu
forces
une
chose
qui
n'est
pas
naturelle?
Warum
erzwingst
du
etwas,
das
nicht
natürlich
ist?
Toi
et
moi,
c'est
comme
la
4G
sous
un
tunnel
Du
und
ich,
das
ist
wie
4G
in
einem
Tunnel
Je
le
savais
depuis
le
début,
mais
t'étais
bien
trop
têtue
Ich
wusste
es
von
Anfang
an,
aber
du
warst
viel
zu
stur
Pour
avouer
qu'un
jour,
tu
me
dirais
je
t'aime
Um
zuzugeben,
dass
du
mir
eines
Tages
"Ich
liebe
dich"
sagen
würdest
Tu
dis
que
c'est
moi
qui
force,
mais
t'es
plus
naturel
Du
sagst,
ich
bin
diejenige,
die
drängt,
aber
du
bist
nicht
mehr
natürlich
Toi
et
moi,
c'est
comme
la
4G
sous
un
tunnel
Du
und
ich,
das
ist
wie
4G
in
einem
Tunnel
Je
le
savais
depuis
le
début,
mais
t'étais
bien
trop
têtu
Ich
wusste
es
von
Anfang
an,
aber
du
warst
viel
zu
stur
Pour
avouer
qu'un
jour,
tu
me
dirais
je
t'aime
Um
zuzugeben,
dass
du
mir
eines
Tages
"Ich
liebe
dich"
sagen
würdest
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Stan-e Music
Album
Nos vies
Veröffentlichungsdatum
16-02-2020
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.