Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boşluğun
ortasında
karanlıktayım
ben
Mitten
in
der
Leere
bin
ich
in
der
Dunkelheit
O
kalpazan
dostluğun
da
deva
değil
derde
Auch
jene
gefälschte
Freundschaft
ist
keine
Arznei
für
den
Kummer
Stabil
nerden
hiç
bilmediğin
yerden
Stabil
woher,
von
einem
Ort,
den
du
nie
kanntest
Stabil
nerde
hiç
bilmediğin
yerde
Stabil
wo,
an
einem
Ort,
den
du
nie
kanntest
Kendi
adını
kendi
koyan
kaç
kişi
var
bilemem
de
Wie
viele
es
gibt,
die
sich
ihren
Namen
selbst
geben,
weiß
ich
nicht,
aber
Yerlatında
tek
dolanan
intikamlı
cani
bu
Dies
ist
der
rachsüchtige
Unhold,
der
allein
im
Untergrund
umherstreift
Günahlarımın
geçmişinle
kül
olup
geldim
artık
Mit
der
Vergangenheit
meiner
Sünden
zu
Asche
geworden,
bin
ich
nun
hier
İnan
keder
beni
sardığında
duygularıma
tatilim
Glaube
mir,
wenn
der
Kummer
mich
umfängt,
bin
ich
im
Urlaub
von
meinen
Gefühlen
Şehrin
en
boktan
yerinde
tek
kişilik
tatilim
Am
beschissensten
Ort
der
Stadt
ist
mein
Ein-Mann-Urlaub
Ben
bi
katilin
hiç
görmediğiniz
haliyim
Ich
bin
die
Seite
eines
Mörders,
die
ihr
nie
gesehen
habt
Gülümserim
güneşe
doğru
baktığım
da
Ich
lächle,
wenn
ich
zur
Sonne
schaue
Gelecekle
pazarlığım
bitmemişti
baş
ucumda
Mein
Handel
mit
der
Zukunft
war
an
meinem
Kopfende
nicht
beendet
Senelerce
hayallerim
ellerimde
boğulmuştu
Jahrelang
sind
meine
Träume
in
meinen
Händen
erstickt
Bitmedi
hiç
hatıralar
kafamda
dönüp
duran
geçmiş
Nie
endeten
die
Erinnerungen,
die
Vergangenheit,
die
sich
in
meinem
Kopf
dreht
Siktir
et
dedim
zaman
geldi
geçti
Ich
sagte
'Scheiß
drauf',
die
Zeit
kam
und
ging
Siktir
et
dedim
zaman
geldi
geçti
Ich
sagte
'Scheiß
drauf',
die
Zeit
kam
und
ging
Her
kelimede
akarken
bi
damla
kan
kalemimden
Während
mit
jedem
Wort
ein
Tropfen
Blut
aus
meiner
Feder
fließt
Armanı
ben
öldürdüm
kağıda
kalem
tutan
ellerimle
Arman
habe
ich
getötet,
mit
meinen
Händen,
die
den
Stift
auf
dem
Papier
halten
Sözlerimde
yansır
hatırlarım
gözlerimden
In
meinen
Worten
spiegeln
sich
meine
Erinnerungen,
aus
meinen
Augen
Özlerimden
kopamazken
geçmişin
izlerinden
Während
ich
mich
von
meinem
Kern
nicht
lösen
kann,
von
den
Spuren
der
Vergangenheit
Yıllar
geçti
moruk
hatırlamak
istemem
de
Jahre
vergingen,
Alter,
auch
wenn
ich
mich
nicht
erinnern
will
Karanlıkta
koşup
geçtiğim
sokağın
kabusuyum
Ich
bin
der
Albtraum
der
Straße,
durch
die
ich
im
Dunkeln
rannte
Bitmeyen
yolun
o
en
son
ağacın
gölgesiyim
Ich
bin
der
Schatten
des
allerletzten
Baumes
am
endlosen
Weg
Serserilere
maruz
kalan
o
çocuğun
geçmişi
Die
Vergangenheit
jenes
Kindes,
das
den
Schlägern
ausgesetzt
war
Koştukça
korkutan
odam
da
ağladım
da
Ich
weinte
auch
in
meinem
Zimmer,
das
mir
beim
Rennen
Angst
einjagte
Bazı
zamanlar
aynadaki
görüntümden
korkarım
Manchmal
fürchte
ich
mich
vor
meinem
Spiegelbild
Sert
gözüküp
içten
parçalanan
bu
adam
ben
miyim
Bin
ich
dieser
Mann,
der
hart
wirkt,
aber
innerlich
zerbricht?
Yoksa
söyle
içimdekinden
mi
korkanım
Oder
sag,
bin
ich
derjenige,
der
sich
vor
dem
fürchtet,
was
in
mir
ist?
Bu
satırlarda
yazdıklarım
eksik
özgüvenen
Was
ich
in
diesen
Zeilen
schreibe,
ist
mangelndes
Selbstvertrauen
Farksız
evet
kafanda
bi
kaç
tane
öngörüden
Nicht
anders,
ja,
als
ein
paar
Vorahnungen
in
deinem
Kopf
Yarına
verilmiş
bi
söz
yok
durup
üzülmeden
Es
gibt
kein
Versprechen
für
morgen,
ohne
innezuhalten
und
betrübt
zu
sein
Gününü
iyi
yaşa
yarına
hayat
süreni
bitirmeden
Lebe
deinen
Tag
gut,
bevor
deine
Lebenszeit
für
morgen
endet
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Agarta 2
Veröffentlichungsdatum
10-02-2018
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.