In Flames - December Flow - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

December Flow - In FlamesÜbersetzung ins Russische




December Flow
Декабрьский поток
Towards the rich archaic heavens; Towards the lack diorama
К богатым, древним небесам; К безжизненной диораме
You are the artist and the texture
Ты художница и сама текстура,
That plays with the mantle of the earth
Что играет с земной мантией.
When the bleakest of powders
Когда самый мрачный прах
Lie rooted to the starched stones
Лежит, прикованный к застывшим камням,
And roots that feed the peaking trees
И корни, питающие верхушки деревьев,
Embrace the sleeping shores
Обнимают спящие берега.
Archaic pearls of sleep and death
Древние жемчужины сна и смерти,
The voice of December losing its breath
Голос декабря теряет дыхание.
And the flower yard of white and grey is haunted
И цветочный двор, белый и серый, одержим призраками,
Is haunted
Одержим призраками.
White as the down of flaking snow,
Белый, как пух падающего снега,
The heroic emblems of life
Героический символ жизни.
Green is the color of my death
Зеленый цвет моей смерти,
As the winter-guise I swoop towards the ground
В зимнем обличье я падаю на землю.
Green is the landscape of my sorrow filled passing
Зеленый цвет пейзажа моей скорбной кончины.
Archaic pearls of sleep and death
Древние жемчужины сна и смерти,
The voice of December losing it's breath
Голос декабря теряет дыхание.
And the flower yard of white and gray is haunted
И цветочный двор, белый и серый, одержим призраками,
Is haunted
Одержим призраками.
White as the down of flake snow, The heroic emblems of life
Белый, как пух падающего снега, героический символ жизни.
We are In Flames,
Мы In Flames,
Towards the dead archaic heavens
К мертвым, древним небесам.
We are the mantle and the texture
Мы мантия и текстура,
The alters the mantle of the Earth
Мы изменяем мантию Земли.
Archaic pearls of sleep and death
Древние жемчужины сна и смерти,
The voice of December losing it's breath
Голос декабря теряет дыхание.
And the flower yard of white and gray is haunted
И цветочный двор, белый и серый, одержим призраками,
Is haunted
Одержим призраками.
White as the down of flake snow, The heroic emblems of life
Белый, как пух падающего снега, героический символ жизни.





Autoren: JESPER CLAES HAAKAN STROEMBLAD, ANDERS PAR FRIDEN, BJOERN INGVAR GELOTTE


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.