Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tired
of
dull
ages,
I
walk
the
same
ground
Устав
от
серых
веков,
я
брожу
всё
там
же,
Collecting
the
tragedies
still
Собирая
осколки
трагедий,
Hollow
ambitions
in
a
hollow
mind
Пустые
амбиции
в
пустой
голове,
Carried
my
cross
to
the
hill
Нёс
свой
крест
на
холм,
And
how
I
lust
for
the
dance
and
the
fire
И
как
я
жажду
танца
и
огня,
Deep
of
the
nectarine
sunset
to
drink
Глубины
нектарного
заката
испить,
Spill
me
the
wind
and
its
fire
Пролей
на
меня
ветер
и
его
пламя,
To
steal
of
the
colors
Чтобы
украсть
краски,
I'm
the
moonshield
Я
— лунный
щит,
Shattered
hope
became
my
guide
Разбитая
надежда
стала
моим
проводником,
And
grief
and
pain
my
friends
А
горе
и
боль
— моими
друзьями,
A
brother
pact
in
blood-ink
penned
Братский
пакт,
написанный
кровью,
Declared
my
silent
end
Возвестил
мой
безмолвный
конец,
Naked
and
dying
under
worlds
of
silent
stone
Нагой
и
умирающий
под
мирами
безмолвного
камня,
Reaching
for
the
moonshield
that
once
upon
us
shone
Тянусь
к
лунному
щиту,
что
когда-то
сиял
над
нами,
Naked
and
dying
under
worlds
of
silent
stone
Нагой
и
умирающий
под
мирами
безмолвного
камня,
Reaching
for
the
moonshield
that
once
upon
us
shone
Тянусь
к
лунному
щиту,
что
когда-то
сиял
над
нами,
How
I
lust
for
the
dance
and
the
fire
Как
я
жажду
танца
и
огня,
Deep
of
the
nectarine
sunset
to
drink
Глубины
нектарного
заката
испить,
Spill
me
the
wind
and
its
fire
Пролей
на
меня
ветер
и
его
пламя,
To
steal
of
the
colors
Чтобы
украсть
краски,
I'm
the...
I'm
the...
I'm
the...
Я...
Я...
Я...
I'm
the
moonshield
Я
— лунный
щит.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: JESPER CLAES HAAKAN STROEMBLAD, BJOERN INGVAR GELOTTE, ANDERS PAR FRIDEN
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.