Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All
of
the
daddies
were
weathered,
all
of
the
mommas
were
torn
Alle
Väter
waren
abgehärmt,
alle
Mütter
zerrissen
Still
the
whole
village
came
in
their
finest
to
see
Doch
das
ganze
Dorf
kam
in
ihrer
schönsten
Kleidung,
um
zu
sehen
What
could
possibly
be
born
Was
wohl
geboren
werden
könnte
Out
of
a
house
divided,
in
a
world
so
brutal
and
maimed
Aus
einem
gespaltenen
Haus,
in
einer
so
brutalen
und
verletzten
Welt
But
then
we
saw
the
kids
and
found
ourselves
saying
Doch
dann
sahen
wir
die
Kinder
und
wir
sagten
uns
We're
gonna
make
it
up
to
you
(Every
day)
Wir
werden
es
wieder
gutmachen
(Jeden
Tag)
Every
day
of
our
life
(Of
our
life)
Jeden
Tag
unseres
Lebens
(Unseres
Lebens)
We're
gonna
make
it
up
Wir
werden
es
wiedergutmachen
We're
gonna
get
this
right
Wir
werden
es
richtig
machen
Some
people
held
their
daddy's
guns;
me,
I
hung
mine
on
the
wall
Manche
hielten
die
Waffen
ihrer
Väter;
ich
hing
meine
an
die
Wand
For
every
war
we
could
have
won
without
shooting
them
at
all
Für
jeden
Krieg,
den
wir
hätten
gewinnen
können,
ohne
sie
überhaupt
abzufeuern
Is
this
the
best
we
could
muster?
Ist
das
das
Beste,
was
wir
aufbringen
konnten?
Custer
or
just
prayer
for
the
slain
(I
wanna
get
this
right)
Custer
oder
nur
Gebete
für
die
Gefallenen
(Ich
will
es
richtig
machen)
I
wanna
get
this
right
and
not
the
same
old
thing
Ich
will
es
richtig
machen
und
nicht
das
alte
Lied
I
wanna
make
this
up
to
you
(Every
guy)
Ich
will
es
wieder
gutmachen
(Jeden
Tag)
Every
day
of
my
life
(Of
our
life)
Jeden
Tag
meines
Lebens
(Unseres
Lebens)
I
wanna
make
this
up
Ich
will
es
wiedergutmachen
I
wanna
get
this
right
Ich
will
es
richtig
machen
Born
of
privilege,
born
of
none
Geboren
in
Privilegien,
geboren
in
nichts
Hunger,
disease-its
all
a
gun
Hunger,
Krankheit
– es
ist
alles
eine
Waffe
Clean
your
plate
kid,
I
want
you
to
understand
Iss
deinen
Teller
leer,
Kind,
ich
will,
dass
du
verstehst
The
isolation
we
breed,
the
hunger
in
Yemen
Die
Isolation,
die
wir
schüren,
den
Hunger
im
Jemen
It's
your
first
lock
down,
you're
so
young
Dein
erster
Lockdown,
du
bist
so
jung
But
so
are
the
kids
under
the
barrel
bombs
Doch
ebenso
die
Kinder
unter
den
Fassbomben
It's
the
evil
we
helped
it
get
loose,
it's
what
we've
become
Es
ist
das
Böse,
das
wir
losgelassen
haben,
es
ist,
was
wir
geworden
sind
It's
all
a
gun,
it's
all
a
gun
Es
ist
alles
eine
Waffe,
es
ist
alles
eine
Waffe
I
don't
know
where
welcome
from,
what
I
know
is
that
we
ain't
done
Ich
weiß
nicht,
woher
die
Willkommensgesten
kommen,
doch
ich
weiß,
wir
sind
nicht
fertig
We
got
the
river
running,
we
got
the
animal
cunning
Wir
haben
den
Fluss
am
Laufen,
wir
haben
die
tierische
List
The
back
of
a
turtle,
the
Garden
of
Eden,
the
cosmic
dust
Den
Rücken
der
Schildkröte,
den
Garten
Eden,
den
kosmischen
Staub
Why
do
we
keep
on
gunning?
Warum
schießen
wir
weiter?
I
got
no
use
for
these
ramparts,
ivory
tower
or
the
lines
in
the
sand
Ich
habe
keine
Verwendung
für
diese
Wälle,
den
Elfenbeinturm
oder
die
Linien
im
Sand
I
think
enough
of
the
time,
we
want
the
same
thing
Ich
denke,
oft
genug
wollen
wir
dasselbe
We
gonna
make
it
up
to
you
Wir
werden
es
wieder
gutmachen
Every
day
of
our
lives
Jeden
Tag
unseres
Lebens
We
wanna
make
it
up
Wir
wollen
es
wiedergutmachen
We
wanna
get
this
right
Wir
wollen
es
richtig
machen
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Emily Saliers, Amy Elizabeth Ray
Album
Look Long
Veröffentlichungsdatum
22-05-2020
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.