Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Each
time
you'd
pull
down
the
driveway,
Jedes
Mal,
wenn
du
die
Einfahrt
herunterkamst,
I
wasn't
sure
when
i
would
war
ich
nicht
sicher,
wann
ich
dich
See
you
again.
wiedersehen
würde.
Yours
was
a
twisted
blind-sided
highway,
Deiner
war
ein
verschlungener,
unvorhersehbarer
Highway,
No
matter
which
road
you
took
then.
egal,
welchen
Weg
du
damals
nahmst.
Oh
you
set
up
your
place
in
my
thoughts,
Oh,
du
hast
deinen
Platz
in
meinen
Gedanken
eingerichtet,
Moved
in
and
made
my
thinking
crowded.
bist
eingezogen
und
hast
mein
Denken
überfüllt.
Now
we're
out
in
the
back
with
the
barking
dogs,
Jetzt
sind
wir
hinten
bei
den
bellenden
Hunden,
My
heart
the
red
sun
your
heart
the
moon
clouded.
Mein
Herz
die
rote
Sonne,
dein
Herz
der
umwölkte
Mond.
I
could
go
crazy
on
a
night
like
tonight
Ich
könnte
verrückt
werden
in
einer
Nacht
wie
dieser
When
summer's
beginning
to
give
up
her
fight
Wenn
der
Sommer
beginnt,
seinen
Kampf
aufzugeben
And
every
thought's
a
possibility
and
voices
are
heard
Und
jeder
Gedanke
eine
Möglichkeit
ist
und
Stimmen
gehört
werden
But
nothing
is
seen.
Aber
nichts
gesehen
wird.
Why
do
you
spend
this
time
with
me?
Warum
verbringst
du
diese
Zeit
mit
mir?
May
be
an
equal
mystery.
Mag
ein
gleiches
Geheimnis
sein.
So
what
is
love
then,
Was
ist
Liebe
dann,
Is
it
dictated
or
chosen?
Ist
sie
vorgeschrieben
oder
gewählt?
Does
it
sing
like
the
hymns
of
1000
years,
Singt
sie
wie
die
Hymnen
von
1000
Jahren,
Or
is
it
just
pop
emotion.
Oder
ist
sie
nur
Pop-Emotion.
And
if
it
ever
was
here
and
it
left,
Und
wenn
sie
jemals
hier
war
und
ging,
Does
it
mean
it
was
never
true?
Bedeutet
das,
sie
war
niemals
wahr?
And
to
exist
it
must
elude,
Und
um
zu
existieren,
muss
sie
sich
entziehen,
Is
that
why
i
think
these
things
of
you,?
Ist
das
der
Grund,
warum
ich
diese
Dinge
über
dich
denke?
But
i
could
go
crazy
on
a
night
like
tonight
Aber
ich
könnte
verrückt
werden
in
einer
Nacht
wie
dieser
When
summer's
beginning
to
give
up
her
fight
Wenn
der
Sommer
beginnt,
seinen
Kampf
aufzugeben
And
every
thought's
a
possibility
Und
jeder
Gedanke
eine
Möglichkeit
ist
And
voices
are
heard
but
nothing
is
seen.
Und
Stimmen
gehört
werden,
aber
nichts
gesehen
wird.
Why
do
you
spend
this
time
with
me?
Warum
verbringst
du
diese
Zeit
mit
mir?
May
be
an
equal
mystery
oh
Mag
ein
gleiches
Geheimnis
sein,
oh
But
you
like
the
taste
of
danger,
Aber
du
magst
den
Geschmack
der
Gefahr,
It
shines
like
sugar
on
your
lips
Er
glänzt
wie
Zucker
auf
deinen
Lippen
And
you
like
to
stand
in
the
line
of
fire,
Und
du
stehst
gerne
in
der
Schusslinie,
Just
to
show
you
can
shoot
straight
from
your
hip
Nur
um
zu
zeigen,
dass
du
aus
der
Hüfte
schießen
kannst
There
must
be
a
1000
things
you
would
die
for,
Es
muss
1000
Dinge
geben,
für
die
du
sterben
würdest,
I
can
hardly
think
of
two.
Ich
kann
kaum
an
zwei
denken.
But
not
everything
is
better
spoken
aloud,
Aber
nicht
alles
ist
besser
laut
ausgesprochen,
Not
when
i'm
talking
to
you.
Nicht,
wenn
ich
mit
dir
rede.
Oh
the
pirate
gets
the
ship
and
the
girl
tonight,
Oh,
der
Pirat
bekommt
das
Schiff
und
das
Mädchen
heute
Nacht,
Breaks
a
bottle
to
christen
her.
Zerbricht
eine
Flasche,
um
sie
zu
taufen.
Basking
in
the
exploits
of
her
thief,
Sie
sonnt
sich
in
den
Heldentaten
ihres
Diebes,
She's
a
very
good
listener.
Sie
ist
eine
sehr
gute
Zuhörerin.
And
maybe
that's
all
that
we
need
Und
vielleicht
ist
das
alles,
was
wir
brauchen
Is
to
meet
in
the
middle
of
impossibility,
Uns
in
der
Mitte
der
Unmöglichkeit
zu
treffen,
Standing
at
opposite
poles,
Stehend
an
entgegengesetzten
Polen,
Equal
partners
in
a
mystery.
Gleichberechtigte
Partner
in
einem
Geheimnis.
We're
standing
at
opposite
poles.
Wir
stehen
an
entgegengesetzten
Polen.
Equal
partners
in
a
mystery.
Gleichberechtigte
Partner
in
einem
Geheimnis.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Emily Saliers
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.