Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
beber
dessa
bebida
amarga?
Как
пить
этот
горький
напиток?
Tragar
a
dor,
engolir
a
labuta?
Глотать
боль,
проглатывать
мучения?
Mesmo
calada
a
boca,
resta
o
peito
Даже
когда
рот
закрыт,
грудь
всё
ещё
болит.
Silêncio
na
cidade
não
se
escuta
Тишина
в
городе
не
слышна.
De
que
me
vale
ser
filho
da
santa?
Что
хорошего
в
том,
что
я
сын
святой?
Melhor
seria
ser
filho
da
outra
Лучше
бы
я
был
сыном
другой,
Outra
realidade
menos
morta
Другой,
менее
мёртвой
реальности,
Tanta
mentira,
tanta
força
bruta
Столько
лжи,
столько
жестокости.
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
убери
от
меня
эту
чашу,
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
убери
от
меня
эту
чашу,
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
убери
от
меня
эту
чашу
De
vinho
tinto
de
sangue
Красного
вина
из
крови.
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
убери
от
меня
эту
чашу,
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
убери
от
меня
эту
чашу,
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
убери
от
меня
эту
чашу
De
vinho
tinto
de
sangue
Красного
вина
из
крови.
Como
é
difícil
acordar
calado
Как
же
трудно
просыпаться
молча,
Se
na
calada
da
noite
eu
me
dano
Если
в
ночной
тишине
я
страдаю.
Quero
lançar
um
grito
desumano
Хочу
издать
нечеловеческий
крик,
Que
é
uma
maneira
de
ser
escutado
Чтобы
меня,
наконец,
услышали.
Esse
silêncio
todo
me
atordoa
Эта
тишина
сводит
меня
с
ума,
Atordoado
eu
permaneço
atento
Оглушённый,
я
остаюсь
настороже,
Na
arquibancada
pra
a
qualquer
momento
На
трибуне,
чтобы
в
любой
момент
Ver
emergir
o
monstro
da
lagoa
Увидеть,
как
из
озера
всплывает
чудовище.
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
убери
от
меня
эту
чашу,
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
убери
от
меня
эту
чашу,
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
убери
от
меня
эту
чашу
De
vinho
tinto
de
sangue
Красного
вина
из
крови.
De
muito
gorda
a
porca
já
não
anda
(Cálice)
Слишком
жирная
свинья
уже
не
ходит
(чашу),
De
muito
usada
a
faca
já
não
corta
(Cálice)
Затупился
нож
от
частого
использования
(чашу),
Como
é
difícil,
pai,
abrir
a
porta
(Cálice)
Как
же
трудно,
отец,
открыть
эту
дверь
(чашу),
Essa
palavra
presa
na
garganta
(Cálice)
Эти
слова
застряли
у
меня
в
горле
(чашу).
Esse
pileque
homérico
no
mundo
(Cálice)
Этот
гомерический
запой
в
мире
(чашу),
De
que
adianta
ter
boa
vontade?
(Cálice)
Какая
польза
от
добрых
намерений?
(чашу)
Mesmo
calado
o
peito,
resta
a
cuca
(Cálice)
Даже
когда
грудь
молчит,
разум
всё
ещё
работает
(чашу),
Dos
bêbados
do
centro
da
cidade
(Cálice)
У
пьяниц
из
центра
города
(чашу).
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
убери
от
меня
эту
чашу,
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
убери
от
меня
эту
чашу,
Pai,
afasta
de
mim
esse
cálice
Отец,
убери
от
меня
эту
чашу
De
vinho
tinto
de
sangue
Красного
вина
из
крови.
Talvez
o
mundo
não
seja
pequeno
(Cálice)
Может
быть,
мир
и
не
так
уж
мал
(чашу),
Nem
seja
a
vida
um
fato
consumado
(Cálice)
И
жизнь
не
решённый
вопрос
(чашу),
Quero
inventar
o
meu
próprio
pecado
(Cálice)
Я
хочу
изобрести
свой
собственный
грех
(чашу),
Quero
morrer
do
meu
próprio
veneno
(Cálice)
Хочу
умереть
от
своего
собственного
яда
(чашу).
Quero
perder
de
vez
tua
cabeça
(Cálice)
Хочу
окончательно
потерять
твою
голову
(чашу),
Minha
cabeça
perder
teu
juízo
(Cálice)
Моей
голове
потерять
твой
разум
(чашу),
Quero
cheirar
fumaça
de
óleo
diesel
(Cálice)
Хочу
вдыхать
запах
выхлопных
газов
(чашу),
Me
embriagar
até
que
alguém
me
esqueça
(Cálice)
Опьянеть
до
беспамятства
(чашу).
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Chico Buarque, Gilberto Gil
Album
Indireto
Veröffentlichungsdatum
01-11-2011
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.