Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comateen 2 (Inédit)
Коматозница 2 (Неизданное)
Vous
que
j'aimais
que
la
mort
a
ravis
Вы,
кого
я
любил,
кого
забрала
смерть,
Mes
invisibles
en
votre
bonne
nuit
Мои
незримые,
спокойной
вам
ночи.
Mes
disparus
mes
en
allés
Мои
исчезнувшие,
мои
ушедшие,
Comme
je
vous
vois
combien
en
vrai
Как
же
я
вас
вижу,
как
же
реально,
Dans
la
vie
mauvaise
encore
aujourd'hui
В
этой
скверной
жизни,
даже
сегодня.
Avec
le
songe
de
vous
moi
je
poursuis
С
мечтой
о
вас
я
продолжаю
свой
путь.
Vous
que
j'aimais
dans
la
mauvaise
vie
Вы,
кого
я
любил
в
этой
скверной
жизни,
Où
jusqu'à
la
merveille
de
vous
s'enfuit
Где
до
вашего
чудесного
образа
бежит
прочь
всё,
Les
disparus
les
en
allés
Исчезнувшие,
ушедшие.
Comme
je
vous
vois
combien
en
vrai
Как
же
я
вас
вижу,
как
же
реально,
Les
yeux
fermés
une
pensée
me
réjouit
С
закрытыми
глазами,
и
мысль
эта
радует
меня.
Avec
le
songe
de
vous
moi
je
poursuis
С
мечтой
о
вас
я
продолжаю
свой
путь.
Et
vous
m'inventez
И
вы
дарите
мне
Une
joie
un
nuage
Радость,
как
облако
на
небе.
Et
je
voudrais
si
longtemps
И
я
бы
хотел,
так
долго
хотел
бы,
Vos
sourires
et
le
vent
Ваших
улыбок
и
дуновения
ветра.
Et
vous
m'oubliez
И
вы
забываете
меня,
Et
passent
les
nuées
И
плывут
по
небу
облака.
J'aimerais
pour
si
longtemps
Я
бы
хотел,
так
долго
хотел
бы,
Vos
absences
et
le
vent
Вашего
отсутствия
и
дуновения
ветра.
Nous
un
dans
un
long
silence
Мы
– единое
целое
в
этой
долгой
тишине.
Je
vous
aime
toujours
je
pense
Я
люблю
вас
до
сих
пор,
думаю
я.
Et
vous
m'inventez
И
вы
дарите
мне
Une
joie
un
nuage
Радость,
как
облако
на
небе.
Et
je
voudrais
si
longtemps
И
я
бы
хотел,
так
долго
хотел
бы,
Vos
sourires
et
le
vent...
Ваших
улыбок
и
дуновения
ветра...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Olivier Gerard, Nicolas Sirkis, Valerie Rouzeau
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.