Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dekh
zara
Look
closely,
baby
Passion
ka
nasha
hai
sir
pe
to
ghante
se
sober
mai
The
intoxication
of
passion
is
upon
me,
yet
I've
been
sober
for
hours
Dekh
zara
Look
closely,
baby
Roti
2 waqt
or
chhat
to
rota
na
fokat
me
Two
meals
a
day
and
a
roof
over
my
head,
I
don't
cry
over
nothing
Dekh
zara
Look
closely,
baby
Khushi
ke
pal
ye
amar
kaed
kalam
ke
Kodak
me
These
moments
of
happiness,
eternally
captured
by
my
pen's
Kodak
Dekh
zara
Look
closely,
baby
Baitha
mehfooz
mai
fatu
toh
Taj
ke
hotel
se
I
sit
safe,
unlike
those
posers
in
the
Taj
Hotel
Kalam
mere
hath
toh
fir
chahiye
nahi
bandook
With
a
pen
in
my
hand,
I
don't
need
a
gun
Kal
tak
fucks
nahi
bane
aaj
bandhu
Yesterday,
I
had
no
fucks
to
give,
today,
everyone's
my
buddy
Aate
ginane
kya
kiya
mere
liye
mai
bhand
hu
Counting
pennies
for
me,
what
am
I,
a
clown?
Kaheka
1,
2
Say
what,
one,
two
Beat
pe
mai
fun
du
I
bring
the
fun
to
the
beat
Chutiye
ko
bamboo
Bamboo
for
the
idiot
Na
chacha
na
sabu
No
uncle,
no
soap
Bas
dil
se
mai
saaf
hu
Just
pure
from
the
heart
Kyu
kalam
bekaabu
Why
is
my
pen
so
unruly?
Mai
likhta
bekaabu
I
write
uncontrollably
Mai
samah
baitha
du
I
can
calm
things
down
Or
samah
ke
baad
jo
shaant
mahol
And
after
the
calm,
the
peaceful
atmosphere
Mai
aake
fir
shaant
mahol
se
BT
mita
du
I
come
and
erase
all
the
peace
and
quiet
Or
aadhe
sale
yeh
bas
bane
Vageta
And
half
these
guys
are
just
wannabe
Vegetas
Mai
roll
hara
kar
dhua
uda
du
I
roll
up
and
blow
the
smoke
away
Khwabo
ki
barish
me
baithe
alfaz
Sit
in
the
rain
of
dreams,
words
Ke
kaede
mijaaz
ye
kalam
betaab
Their
rules
and
moods,
this
restless
pen
Mai
likhta
chiraag
kyu
kala
khatash
I
write
a
lamp,
why
the
black
scratch?
Kya
gala
kharaab
hai
mera
yeh
Is
my
throat
sore
or
what?
Passion
ka
nasha
hai
sir
pe
to
ghante
se
sober
mai
The
intoxication
of
passion
is
upon
me,
yet
I've
been
sober
for
hours
Roti
2 waqt
or
chhat
to
rota
na
fokat
me
Two
meals
a
day
and
a
roof
over
my
head,
I
don't
cry
over
nothing
Khushi
ke
pal
ye
amar
kaed
kalam
ke
Kodak
me
These
moments
of
happiness,
eternally
captured
by
my
pen's
Kodak
Baitha
mehfooz
mai
fatu
toh
Taj
ke
hotel
se
I
sit
safe,
unlike
those
posers
in
the
Taj
Hotel
Hatho
me
wajan
hai
Weight
in
my
hands
Likhne
baitha
sala
kafan
bhi
naram
hai
Sitting
down
to
write,
even
a
shroud
feels
soft
Dil
se
besharam
ayye
Shameless
from
the
heart,
yeah
Pyaar
ki
ulfat
me
kaheka
bharam
hai
Why
the
illusion
of
love's
affection?
Sparsh
se
sreshth
mai
kaisa
debate
Better
than
touch,
what
kind
of
debate
is
this?
Kyu
kare
ye
hate
mai
deta
lapet
ke
Why
this
hate?
I
give
it
wrapped
up
Hatho
ko
sekte
gaano
ko
fekte
Giving
hands,
throwing
songs
Jaise
ki
plate
me
langar
hai
dete
Like
giving
free
food
on
a
plate
Lantern
wali
Lantern
girl
Ring
me
deep
the
Ring
me
deep,
they
Feel
me
seekhte
Feel
me,
they
learn
Seekh
ke
cheerte
Learning
and
tearing
Neat
pe
neat
yeah
Neat
on
neat,
yeah
Filmi
scene
pe
On
a
movie
scene
King
ki
feel
pe
King's
feel
Reel
me
real
mai
Real
in
the
reel,
I
Gaane
cheekhte
Scream
songs
Gaane
seekh
de
Learn
songs
Gaane
bhik
de
Beg
for
songs
Lagan
se
pehle
bey
aag
zaroori
Fire
is
necessary
before
the
passion
Tu
fifa
laga
tujhe
volta
heat
de
You
play
FIFA,
I
give
you
the
heat
back
Dekh
zara
Look
closely,
baby
Passion
ka
nasha
hai
sir
pe
to
ghante
se
sober
mai
The
intoxication
of
passion
is
upon
me,
yet
I've
been
sober
for
hours
Dekh
zara
Look
closely,
baby
Roti
2 waqt
or
chhat
to
rota
na
fokat
me
Two
meals
a
day
and
a
roof
over
my
head,
I
don't
cry
over
nothing
Dekh
zara
Look
closely,
baby
Khushi
ke
pal
ye
amar
kaed
kalam
ke
Kodak
me
These
moments
of
happiness,
eternally
captured
by
my
pen's
Kodak
Dekh
zara
Look
closely,
baby
Baitha
mehfooz
mai
fatu
toh
Taj
ke
hotel
se
I
sit
safe,
unlike
those
posers
in
the
Taj
Hotel
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Manav Mehrotra
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.