Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
kiedy
już
przyjdzie
czas
Und
wenn
die
Zeit
dann
kommt,
Pełne
po
brzegi
są
kawiarenki
Sind
die
Kaffeehäuser
bis
zum
Rand
gefüllt
Pod
okna
ich,
całe
z
gwiazd
An
ihren
Fenstern,
ganz
aus
Sternen,
Gdzieś
w
zakamarki
wielkich
miast
ciągnie
nas
Irgendwo
in
den
Winkeln
der
großen
Städte
zieht
es
uns
hin
Kawiarenki
(na,
na,
na),
kawiarenki
(na,
na,
na)
Kaffeehäuser
(na,
na,
na),
Kaffeehäuser
(na,
na,
na)
Małe
tak,
że
zaledwieś
wszedł,
zniżasz
głos
aż
po
szept
So
klein,
dass
du,
kaum
eingetreten,
deine
Stimme
zum
Flüstern
senkst
Mimochodem,
kamień
w
wodę
Nebenbei,
wie
ein
Stein
ins
Wasser,
Wpadnie
coś
z
bardzo
wielkich
spraw
Fällt
etwas
von
großer
Bedeutung
W
czarną
toń
małych
kaw
In
die
schwarze
Tiefe
kleiner
Kaffees
Kawiarenki
(na,
na,
na),
kawiarenki
(na,
na,
na)
Kaffeehäuser
(na,
na,
na),
Kaffeehäuser
(na,
na,
na)
Z
cienia
w
pół
i
ze
światła
w
pół
ty
i
ja,
i
nasz
stół
Halb
aus
Schatten
und
halb
aus
Licht,
du
und
ich,
und
unser
Tisch
Za
witrażem
szklanych
marzeń
ledwo
świat
Hinter
der
Verglasung
gläserner
Träume
kaum,
dass
die
Welt
Poznajemy
już,
choć
jest
tuż
Uns
erkennt,
obwohl
sie
so
nah
ist
Miejsc
wkoło
nas
coraz
mniej
Um
uns
herum
wird
der
Platz
immer
weniger
Już
dymi
z
okien
złotym
obłokiem
Schon
dampft
es
aus
den
Fenstern
mit
goldenen
Wolken
I
barman
już
woła
Und
der
Barmann
ruft
schon
"Hej!
Już
kawiarenka
rusza
w
rejs,
wielki
rejs"
"Hey!
Das
Kaffeehaus
startet
zur
Reise,
zur
großen
Reise"
Kawiarenki
(na,
na,
na),
kawiarenki
(na,
na,
na)
Kaffeehäuser
(na,
na,
na),
Kaffeehäuser
(na,
na,
na)
Stolik
nasz
w
nieważkości
lamp
krąży
tu,
krąży
tam
Unser
Tisch
kreist
in
der
Schwerelosigkeit
der
Lampen
hierhin,
dorthin
Filiżanki
- białe
ptaki
- lecą
wprost
w
kolorowy
dym
Tassen
- weiße
Vögel
- fliegen
direkt
in
den
bunten
Rauch
Płyną
w
nim,
giną
w
nim
Sie
schwimmen
darin,
verschwinden
darin
Pan
i
pani
(na,
na,
na)
zaszeptani
(na,
na,
na)
Herr
und
Dame
(na,
na,
na)
im
Flüsterton
(na,
na,
na)
Któż
to
wie,
gdzie
naprawdę
są
Wer
weiß,
wo
sie
wirklich
sind
Ona
z
nim
i
on
z
nią
Sie
mit
ihm
und
er
mit
ihr
Kawiarenki,
kawiarenki
Kaffeehäuser,
Kaffeehäuser
Porwą
gdzieś
w
siódme
niebo
aż
stolik
nasz
Entführen
unseren
Tisch
bis
in
den
siebten
Himmel
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na
Kawiarenki,
kawiarenki
Kaffeehäuser,
Kaffeehäuser
Porwą
gdzieś
w
siódme
niebo
aż
stolik
nasz
Entführen
unseren
Tisch
bis
in
den
siebten
Himmel
Kawiarenki...
Na,
na,
na...
Kaffeehäuser...
Na,
na,
na...
Na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na...
Na,
na,
na...
Na,
na,
na...
Na,
na,
na...
Na,
na,
na...
Na,
na,
na...
Na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na,
na,
na
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Wojciech Stanislaw Trzcinski, Jerzy Kleyny
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.