Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grândola Vila Morena
Grândola, braune Stadt
Grândola,
vila
morena
Grândola,
braune
Stadt,
Terra
da
fraternidade
Land
der
Brüderlichkeit,
O
povo
é
quem
mais
ordena
Das
Volk
ist
es,
das
am
meisten
befiehlt,
Dentro
de
ti,
ó
cidade
In
dir,
oh
Stadt.
Dentro
de
ti,
ó
cidade
In
dir,
oh
Stadt,
O
povo
é
quem
mais
ordena
Das
Volk
ist
es,
das
am
meisten
befiehlt,
Terra
da
fraternidade
Land
der
Brüderlichkeit,
Grândola,
vila
morena
Grândola,
braune
Stadt.
Em
cada
esquina
um
amigo
An
jeder
Ecke
ein
Freund,
Em
cada
rosto
igualdade
Auf
jedem
Gesicht
Gleichheit,
Grândola,
vila
morena
Grândola,
braune
Stadt,
Terra
da
fraternidade
Land
der
Brüderlichkeit.
Terra
da
fraternidade
Land
der
Brüderlichkeit,
Grândola,
vila
morena
Grândola,
braune
Stadt,
Em
cada
rosto
igualdade
Auf
jedem
Gesicht
Gleichheit,
O
povo
é
quem
mais
ordena
Das
Volk
ist
es,
das
am
meisten
befiehlt.
À
sombra
d'uma
azinheira
Im
Schatten
einer
Steineiche,
Que
já
não
sabia
a
idade
Die
ihr
Alter
nicht
mehr
kannte,
Jurei
ter
por
companheira
Schwor
ich,
als
Gefährtin
zu
haben,
Grândola
a
tua
vontade
Grândola,
deinen
Willen,
mein
Schatz.
Grândola
a
tua
vontade
Grândola,
deinen
Willen,
meine
Liebste,
Jurei
ter
por
companheira
Schwor
ich,
als
Gefährtin
zu
haben,
À
sombra
duma
azinheira
Im
Schatten
einer
Steineiche,
Que
já
não
sabia
a
idade
Die
ihr
Alter
nicht
mehr
kannte.
Grândola,
vila
morena
Grândola,
braune
Stadt,
Terra
da
fraternidade
Land
der
Brüderlichkeit,
O
povo
é
quem
mais
ordena
Das
Volk
ist
es,
das
am
meisten
befiehlt,
Dentro
de
ti,
ó
cidade
In
dir,
oh
Stadt.
Dentro
de
ti,
ó
cidade
In
dir,
oh
Stadt,
O
povo
é
quem
mais
ordena
Das
Volk
ist
es,
das
am
meisten
befiehlt,
Terra
da
fraternidade
Land
der
Brüderlichkeit,
Grândola,
vila
morena
Grândola,
braune
Stadt.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Zeca Afonso
Album
Ao Acaso
Veröffentlichungsdatum
11-05-2015
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.