Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Irish Work Song
Ирландская рабочая песня
In
eighteen
hundred
and
forty-one,
В
тысяча
восемьсот
сорок
первом
году,
I
put
my
corduroy
breeches
on,
Надел
я
свои
вельветовые
штаны,
I
put
my
corduroy
breeches
on
Надел
я
свои
вельветовые
штаны,
To
work
up
on
the
railway.
Чтобы
работать
на
железной
дороге.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай.
To
work
up
on
the
railway.
Чтобы
работать
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-two,
В
тысяча
восемьсот
сорок
втором
году,
I
left
the
old
world
for
the
new,
Я
покинул
старый
мир
ради
нового,
Bad
cess
to
the
luck
that
brought
me
through
Будь
проклята
та
удача,
что
привела
меня,
To
work
up
on
the
railway.
Работать
на
железной
дороге.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай.
To
work
up
on
the
railway.
Работать
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-three
В
тысяча
восемьсот
сорок
третьем
году,
'Twas
then
I
met
sweet
Biddy
McGee
Тогда
я
встретил
милую
Бидди
МакГи,
An
elegant
wife
she's
been
to
me
Замечательной
женой
она
стала
для
меня,
While
working
on
the
railway.
Пока
я
работал
на
железной
дороге.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай.
To
work
upon
the
railway.
Работать
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-six,
В
тысяча
восемьсот
сорок
шестом
году,
They
belted
me
to
build
some
bricks,
Меня
заставили
делать
кирпичи,
I
was
in
an
awfull
fix,
Я
был
в
ужасном
положении,
While
working
on
the
railway.
Работая
на
железной
дороге.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай.
To
work
upon
the
railway.
Работать
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-seven,
В
тысяча
восемьсот
сорок
седьмом
году,
Sweet
Biddy
McGee
she
went
to
heaven,
Милая
Бидди
МакГи
отправилась
на
небеса,
If
she
left
one
child,
she
left
eleven,
Если
она
оставила
одного
ребенка,
то
она
оставила
одиннадцать,
To
work
upon
the
railway.
Работать
на
железной
дороге.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай.
To
work
upon
the
railway.
Работать
на
железной
дороге.
In
eighteen
hundred
and
forty-eight,
В
тысяча
восемьсот
сорок
восьмом
году,
I
learned
to
drink
me
whiskey
straight,
Я
научился
пить
виски
неразбавленным,
It's
an
elegant
drink
that
can't
be
beat
Это
замечательный
напиток,
который
не
превзойти,
For
working
on
the
railway.
Для
работы
на
железной
дороге.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай.
To
work
upon
the
railway.
Работать
на
железной
дороге.
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай
Fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай.
Fil-li-me-fil-li-me-oo-ri-i-ri-aye.
Фил-ли-ми-фил-ли-ми-у-ри-и-ри-ай.
To
work
upon
the
railway
Работать
на
железной
дороге.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.